CASO

Descargar texto completo EN

Nombre del caso

L. v. L., 21 June 1993, (Extract from the Jerusalem Post, 16 August 1993) The Supreme Court of Israel, sitting as a Court of Civil Appeals

Referencia INCADAT

HC/E/IL 242

Tribunal

País

Israel

Nombre

The Supreme Court of Israel, sitting as a Court of Civil Appeals

Instancia

última instancia

Estados involucrados

Estado requirente

Estados Unidos de América

Estado requerido

Israel

Fallo

Fecha

21 June 1993

Estado

Definitiva

Fundamentos

Finalidad del Convenio - Preámbulo, arts. 1 y 2 | Aceptación posterior - art. 13(1)(a)

Fallo

Apelación concedida, restitución denegada

Artículo(s) del Convenio considerados

12 13(1)(a)

Artículo(s) del Convenio invocados en la decisión

13(1)(a)

Otras disposiciones

-

Jurisprudencia | Casos referidos

-

SUMARIO

Sumario disponible en EN | FR | ES

Facts

The child, a boy, was nearly 3 at the date of the alleged wrongful removal. He had lived in the United States all of his life. The parents were married and had joint rights of custody. On 24 October 1991 the mother unilaterally took the child to Israel, her State of origin. The father also happened to be in Israel at that time.

On 28 October 1991 the mother applied to the District Court of Tel Aviv for custody and maintenance. The father filed a defence to the custody and maintenance claims and issued parallel proceedings in the Rabbinical Court.

On 2 September 1992 the father began Hague Convention proceedings in the District Court for the return of the child to the United States. The District Court ordered the return of the child. The mother appealed to the Supreme Court.

Ruling

Appeal allowed and return refused; the standard required under Article 13(1)(a) to show acquiescence had been met.

Grounds

Aims of the Convention - Preamble, Arts 1 and 2

The Supreme Court emphasized the vital importance of acting with expedition in Hague Convention cases.

Acquiescence - Art. 13(1)(a)

The Supreme Court cited English precedents and stated that acquiescence meant acceptance, which could be active or passive. Acquiescence included inactivity in circumstances in which the aggrieved party may be expected to act and which was inconsistent with him later seeking a summary order for the child's return. The boy who was now 4 1/2 years old lived among his relatives and had been attending nursery school, his teachers and the welfare authorities had recommended his remaining in his present surroundings. Moreover, the father had failed to initiate any proceedings in the United States. On the facts the court concluded that the father had acquiesced in the removal. He had participated in custody and financial proceedings in Israel during the intervening period. Prior to September 1992 he had not applied nor even hinted that he intended to apply for the return of the child. The Supreme Court rejected his assertion that he was unaware of the Convention. Moreover, the Court held that ignorance of the law was no excuse. The court further rejected the father's assertion that as a return was automatic within the 12 months following the removal or retention he was entitled to change his mind. The court then exercised its discretion not to order the return of the child.

Faits

L'enfant, un garçon, était âgé de près de 3 ans à la date du déplacement dont le caractère illicite était allégué. Il avait vécu aux Etats-Unis toute sa vie. Les parents étaient mariés et avaient conjointement la garde. Le 24 octobre 1991, la mère emmena unilatéralement l'enfant en Israël, dont elle était originaire. Il se trouve que le père y était aussi à ce moment.

Le 28 octobre 1991, la mère saisit la Cour du District de Tel Aviv d'une demande tendant à obtenir la garde et une pension alimentaire. Le père fut défendeur à cette instance et introduisit également une procédure devant une juridiction religieuse.

Le 2 septembre 1992, le père introduisit une demande de retour de l'enfant en application de la Convention devant la Cour de District. La Cour de District ordonna le retour de l'enfant. La mère interjeta appel devant la Cour Suprême.

Dispositif

Recours accueilli et retour refusé; les conditions exigées par l'article 13(1)(a) pour manifester l'acquiescement étaient remplies.

Motifs

Objectifs de la Convention - Préambule, art. 1 et 2

La Cour suprême mit l'accent sur l'importance fondamentale d'un traitement diligent des affaires en application de la Convention de La Haye.

Acquiescement - art. 13(1)(a)

La Cour suprême cita des précédents anglais et indiqua que l'acquiescement implique une acceptation active ou passive, de la situation. L'acquiescement peut se manifester par l'inaction du parent victime alors que les circonstances appelaient un acte de sa part, ce qui n'est pas compatible avec la demande ultérieure tendant au retour immédiat de l'enfant. L'enfant, alors âgé de 4 ans ½, vivait chez des parents et était scolarisé dans une école maternelle ; ses enseignants et les autorités sociales recommandaient son maintien dans l'environnement actuel. En outre, le père avait omis d'introduire une instance aux Etats-Unis. La Cour conclut dans ces circonstances que le père avait acquiescé au déplacement. Il avait participé aux procédures concernant la garde et l'obligation alimentaire pendantes en Israël dans l'intervalle. Avant septembre 1992, il n'avait fait aucune demande tendant au retour de l'enfant ni menacé d'en introduire aucune. La Cour suprême rejeta son allégation selon laquelle il ne connaissait pas la Convention. En outre, la Cour n'admit pas que l'ignorance de la loi soit une excuse. La Cour rejeta également la prétention du père selon laquelle il pouvait valablement changer d'avis, dès lors que le retour de l'enfant enlevé est de droit pendant les 12 premiers mois suivants son déplacement ou son non-retour.

Hechos

El menor era un varón de casi 3 años a la fecha de la supuesta retención ilícita. Había vivido toda su vida en los EE.UU. Los padres estaban casados y tenían derechos de custodia compartidos. El 24 de octubre de 1991 la madre unilateralmente llevó a los menores a Israel, su Estado de origen. El padre, casualmente, también estaba en Israel en ese momento.

El 28 de octubre de 1991 la madre solicitó al Tribunal de Distrito de Tel Aviv la custodia y sostén económico. El padre presentó una contestación a las demandas por custodia y sostén económico e inició un proceso paralelo en el Tribunal Rabínico.

El 2 de septiembre de 1992, el padre inició un proceso conforme al Convenio de la Haya en el Tribunal de Distrito para la restitución del menor hacia los EE.UU. El Tribunal de Distrito ordenó la restitución del menor. La madre apeló ante la Corte Suprema.

Fallo

Apelacion concedida, restitucion denegada. Se denegó la restitución, se había cumplido el nivel exigido conforme al Artículo 13(1)(a) para demostrar que había existido aceptación posterior.

Fundamentos

Finalidad del Convenio - Preámbulo, arts. 1 y 2

La Corte Suprema hizo hincapié en la importancia vital de actuar en forma expeditiva en casos conforme al Convenio de la Haya.

Aceptación posterior - art. 13(1)(a)

La Suprema Corte citó la jurisprudencia inglesa y estableció que aceptación posterior significaba aceptación, que podía ser activa o pasiva. La aceptación posterior incluía inactividad en circunstancias en las que se podría esperar que la parte agraviada actuara lo cual era incoherente con su posterior búsqueda de una orden sumaria para la restitución del menor. El varón que ya tenía entonces cuatro años y medio vivía entre sus parientes y había estado asistiendo al jardín de infantes, sus maestros y las autoridades de bienestar habían recomendado su permanencia en el lugar. Además, el padre no inició ningún proceso en los EE.UU. En cuanto a los hechos, el tribunal concluyó que el padre había aceptado el traslado. Él había participado en los procesos por la custodia y el sostén económico en Israel durante el período intermedio. Antes de septiembre de 1992, no había solicitado ni siquiera insinuado que intentaba solicitar la restitución del menor. La Corte Suprema rechazó su afirmación de que desconocía el Convenio. Además, el Tribunal sostuvo que la ignorancia de la ley no era excusa. El tribunal rechazó además la aserción del padre de que como el regreso era automático dentro de los doce meses posteriores al traslado o la retención, él tenía derecho a cambiar de opinión. El tribunal hizo ejercicio de su poder discrecional de no ordenar la restitución del menor.