CASO

Descargar texto completo EN

Nombre del caso

S. v. H. (Abduction: Access Rights) [1998] Fam 49

Referencia INCADAT

HC/E/UKe 36

Tribunal

País

Reino Unido - Inglaterra y Gales

Nombre

High Court (Inglaterra)

Instancia

Primera Instancia

Estados involucrados

Estado requirente

Italia

Estado requerido

Reino Unido - Inglaterra y Gales

Fallo

Fecha

20 February 1997

Estado

Definitiva

Fundamentos

Finalidad del Convenio - Preámbulo, arts. 1 y 2 | Derechos de custodia - art. 3 | Interpretación del Convenio

Fallo

Solicitud desestimada

Artículo(s) del Convenio considerados

3 Preámbulo 5 21

Artículo(s) del Convenio invocados en la decisión

3

Otras disposiciones

-

Jurisprudencia | Casos referidos

-

INCADAT comentario

Objetivos y ámbito de aplicación del Convenio

Interpretación del Convenio
Interpretación
Conceptos autónomos
Traslado y retención
Carácter del traslado y retención

SUMARIO

Sumario disponible en EN | FR | ES

Facts

The child, a boy, was aged 7 at the date of the alleged wrongful retention. He had lived in Italy all his life. The parents were not married and did not cohabit. In June 1996 the mother took the child to England, she informed the Italian Court that she intended to return in September. She did not.

In August 1990 the Trieste Court had awarded custody to the mother and access to the father. In July 1995 the Court passed a temporary order prohibiting the mother from removing the child from Italy. In April 1996 this order was revoked, otherwise the status quo was maintained. In October 1996 the father commenced return proceedings.

In January 1997 the Italian Court granted a declaration recognising the father's right to "visit and have" his son in terms of the April 1996 order.

Ruling

Application dismissed; there had neither been a wrongful removal nor a wrongful retention.

Grounds

Aims of the Convention - Preamble, Arts 1 and 2

The Convention deliberately intended to draw a distinction between rights of custody and access. The court questioned whether Contracting States intended the remedy of a summary return to apply to a single parent who has brought up a child alone, who has twice been granted sole custody by the courts in her own country, and who was not prohibited from moving the child at the time when she did so.

Rights of Custody - Art. 3

Sources of Custody Rights The applicant has the burden of proving his or her rights under the law of the child's State of habitual residence. Existing English case law does not enable one to conclude that the mere possibility of a parent who has only rights of access succeeding in an application to prevent the other parent taking the child abroad amounts to rights of custody under the Convention.

Interpretation of the Convention

Reference was made to several different aids to interpretation: the Pérez-Vera Report, Preamble, and the conclusions of the first and second Special Commissions to review the operation of the Convention in 1989 and 1993.

INCADAT comment

Interpretation

Preparation of INCADAT case law analysis in progress.

Autonomous Concepts

Preparation of INCADAT commentary in progress.

Nature of Removal and Retention

Preparation of INCADAT commentary in progress.

Faits

L'enfant, un garçon, était âgé de 7 ans à la date du non-retour dont le caractère illicite était allégué. Il avait vécu toute sa vie en Italie. Les parents n'étaient pas mariés et ne vivaient pas ensemble. En juin 1996, la mère emmena l'enfant en Angleterre. Elle informa les juridictions italiennes de son intention de revenir en septembre. Elle ne rentra pas.

En août 1990, le Tribunal de Trieste avait attribué la garde à la mère et un droit de visite au père. En juillet 1995, une décision provisoire du Tribunal interdit à la mère d'emmener l'enfant hors du territoire. Cette décision fut révoquée en avril 1996, pour le reste, le status quo était maintenu. Le père entama la procédure de retour en octobre 1996.

En janvier 1997, la juridiction italienne reconnaissait dans une décision que le père avait un droit de visite sur l'enfant aux termes de la décision d'avril 1996.

Dispositif

Demande rejetée; au motif qu'il n'y avait eu ni déplacement ni non-retour illicite.

Motifs

Objectifs de la Convention - Préambule, art. 1 et 2

La Convention tend délibérément à distinguer droit de garde et droit de visite. La juridiction s'est demandé si les Etats contractants souhaitaient que la procédure de retour sommaire soit appliquée à un parent isolé, qui a élevé l'enfant seul, auquel les tribunaux de l’Etat de résidence ont attribué par deux fois la garde exclusive de l'enfant et qui avait le droit de déplacer l'enfant au moment où il l'a fait.

Droit de garde - art. 3

Sources du droit de garde Le demandeur supporte la charge de la preuve des droits que lui attribue la loi de l'Etat de résidence habituelle de l'enfant. Du simple fait qu'un parent qui a un droit de visite peut voir prospérer une demande tendant à empêcher l'autre parent de déplacer l'enfant hors du territoire, la jurisprudence anglaise actuelle ne permet pas de conclure que ce parent est titulaire d'un droit de garde au sens de la Convention.

Interprétation de la Convention

Il a été fait référence à différents moyens d'interprétation : le rapport Pérez-Vera, le Préambule, et les conclusions de la première et de la deuxième Commission spéciale sur le fonctionnement de la Convention de 1989 et 1993.

Commentaire INCADAT

Interprétation

Analyse de la jurisprudence de la base de données INCADAT en cours de préparation.

Concepts autonomes

Résumé INCADAT en cours de préparation.

Nature du déplacement et du non-retour

Résumé INCADAT en cours de préparation.

Hechos

El menor, un varón, tenía 7 años de edad en la fecha de la supuesta retención ilícita. Había vivido en Italia toda su vida. Los padres no estaban casados y no cohabitaban. En junio de 1996 la madre se llevó al menor a Inglaterra. Le informó al tribunal italiano que tenían intención de regresar en septiembre. Pero no lo hizo.

En agosto de 1990 el tribunal de Trieste le había otorgado la custodia a la madre y derechos de visita al padre. En Julio de 1995 el tribunal dictó una orden provisoria mediante la cual le prohibía a la madre llevarse al menor fuera de Italia. En abril de 1996 esta orden fue revocada, por lo demás se mantuvo el status quo. En octubre de 1996 el padre inició un proceso de restitución.

En enero de 1997 el tribunal italiano otorgó una declaración en la que reconocía el derecho del padre a "visitar y a tener" a su hijo conforme a los términos de la orden de abril de 1996.

Fallo

Solicitud desestimada dado que no había habido sustracción ni retención ilícita.

Fundamentos

Finalidad del Convenio - Preámbulo, arts. 1 y 2

El Convenio deliberadamente trató de trazar una distinción entre derechos de custodia y derechos de visita. El tribunal cuestionó que los Estados contratantes buscaran la aplicación del recurso de restitución sumaria a uno solo de los progenitores, que ha sido quien ha criado solo al menor, a quien los tribunales le han otorgado la custodia exclusiva en su propio país y a quien no se le había prohibido el traslado del menor en el momento en que lo hizo.

Derechos de custodia - art. 3

Fuentes de los Derechos de Custodia El solicitante tiene el peso de probar sus derechos conforme a la ley del Estado de residencia habitual del menor. La jurisprudencia inglesa existente no permite concluir que la mera posibilidad de que la solicitud de un progenitor, que posee solo derechos de visita, tendiente a evitar que el otro progenitor se lleve al menor al exterior, tenga éxito, equivale a derechos de custodia conforme al Convenio.

Interpretación del Convenio

Se hizo referencia a distintas fuentes para la interpretación: el Preámbulo del Informe Pérez-Vera y las conclusiones de la primera y la segunda Comisión Especial para revisar el funcionamiento del Convenio en 1989 y 1993.

Comentario INCADAT

Interpretación

En curso de elaboración.

Conceptos autónomos

En curso de elaboración.

Carácter del traslado y retención

En curso de elaboración.