CASO

Texto completo no disponible

Nombre del caso

Hoole v. Hoole, 2008 BCSC 1248 (10 January 2008)

Referencia INCADAT

HC/E/CA 991

Tribunal

País

Canadá

Instancia

Primera Instancia

Estados involucrados

Estado requirente

Estados Unidos de América

Estado requerido

Canadá

Fallo

Fecha

10 January 2008

Estado

Definitiva

Fundamentos

Cuestiones procesales

Fallo

-

Artículo(s) del Convenio considerados

-

Artículo(s) del Convenio invocados en la decisión

-

Otras disposiciones

-

Jurisprudencia | Casos referidos

-

Publicado en

-

INCADAT comentario

Dificultades en la implementación & aplicación

Medidas para facilitar la restitución del menor
Cooperación y comunicación judicial

SUMARIO

Sumario disponible en EN | FR | ES

Facts

The child, a boy, was 4 years old at the date of the alleged wrongful retention. He had lived with his parents in British Columbia, Canada, since birth. The parents were married and shared custody. In 2007 the mother took the child for a vacation to her parents' home in Oregon, USA, with the father's permission. Mother and child did not return.

On 23 November 2007 an Oregon court issued a "temporary emergency order" giving the mother custody of the child. On 19 December the British Columbia Supreme Court granted an interim sole custody order in favour of the father. Return proceedings were not issued under the 1980 Hague Convention, rather the father filed a motion in Oregon for international communication between the Circuit Court of the State of Oregon and the British Columbia Supreme Court.

Ruling

Voluntary return agreed following direct judicial communication between the relevant courts in the jurisdiction of the child's habitual residence (British Columbia, Canada) and the jurisdiction of refuge (Oregon, USA).

Grounds

Procedural Matters


On 8 January 2008 the Oregon Circuit Court sought to initiate direct communication with the Supreme Court of British Colombia. This was in accordance with the Oregon rules which provided that upon being informed of a child custody proceeding having been commenced in another court, the relevant Oregon court shall communicate with the foreign court to resolve the emergency, protect the safety of the parties and the child and determine a period for the duration of the temporary order.

The Oregon judge wished to raise two matters: the determination of the duration of the temporary order; and the proper jurisdiction for matters relating to the child. On 10 January a joint, open hearing was convened involving both courts. Mother and father both had representation before the Oregon judge, father only in front of the British Columbia judge.

During the joint hearing the parties agreed that the Supreme Court of British Columbia was the appropriate jurisdiction in which to decide the issue of custody and to a voluntary return of the child. Equally they reached agreement on the interim custody of their son. In her judgment in the Supreme Court of British Columbia, Justice Martinson further considered practical and policy issues surrounding direct judicial communication from both Canadian and international perspectives.

She noted that both the 4th and 5th Meeting of the Special Commission to review the operation of the 1980 Hague Convention had approved of the practice and had issued recommendations including safeguards that might be adopted. These had been approved by the Canadian judiciary.

Consequently, there was a recognition that judicial communication should not be for the purpose of considering the merits of a case. Rather it was to provide judges with the relevant information needed to make informed decisions on matters such as jurisdiction, including the location of the place of habitual residence and in obtaining information about the custody laws of the other jurisdiction.

Communication could also make case management more efficient, thereby facilitating expedited procedures to return the child to his or her habitual residence, where appropriate. It could also assist in obtaining, when ordered, the prompt and safe return of the child, such as by the use of undertakings to be done by the parents and the making of identical orders in each jurisdiction to ensure enforcement (mirror orders). Furthermore communication could be useful in encouraging a parent to agree to voluntarily return a child and in encouraging a more amicable resolution of the parents' dispute.

By communicating directly between judges, courts were fulfilling their mandate under the Hague Convention to co-operate to facilitate the prompt and safe return of children. Such co-operation would send an important message to potential child abductors that courts would not tolerate child abduction and, when appropriate, would act immediately to restore children to the country from which they had been wrongfully removed or retained.

Direct judicial communication did not interfere with the judicial independence of either court involved. The communication did not involve a judge of one country making decisions which were within the jurisdiction of the other judge. Rather, it led to the making of fair, impartial, timely, and well-informed decisions by the judge who should be making the decision, applying the laws of that judge's jurisdiction.

Justice Martinson further considered several issues of concern pertaining to direct judicial communication. She noted that the provision of translation facilities could assist in overcoming linguistic challenges, whilst appropriate explanation of legal terms as well as differences in legal systems could minimise the risk of misunderstanding between judges.

The security of the process could be guaranteed by channelling communication through members of the International Hague Network of Judges and any risk of misunderstanding by the parties could be limited by judges explaining the nature of the communication to them directly or via their counsel.

INCADAT comment

General "Guidelines Applicable to Court to Court Communication in Cross-Border Cases" ("Cross-Border Guidelines") were approved by the British Columbia Supreme Court in 2004: http://www.courts.gov.bc.ca/supreme_court/practice_and_procedure/practice_directions_and_notices/General/Guidelines%20Cross-Border%20Cases.pdf

The present decision notes that in April 2007 the Canadian Judicial Council formally approved the establishment of the Network of Canadian Contact Judges (trial level), representing every provincial and territorial Superior Court in Canada, and that a comparable network of Canadian Provincial Courts had been approved by the Canadian Association of Chief Justices.

Judicial Cooperation & Communication

The Fourth Special Commission to review the operation of the 1980 Child Abduction Convention in 2001 recommended that Contracting States actively encourage international judicial co-operation. This view was repeated at the Fifth Special Commission in 2006.

Where this co-operation has manifested itself in the form of direct communication between judges, it has been noted that the procedural standards and safeguards of the forum should be respected. The latter was acknowledged in the "Emerging Guidance and General Principles for Judicial Communications" (Prel. Doc. No 3A for the attention of the Special Commission of June 2011, revised in July 2012) where it is stated in Principles 6.1 to 6.5 that:

"6.1 Every judge engaging in direct judicial communications must respect the law of his or her own jurisdiction.

6.2 When communicating, each judge seized should maintain his or her independence in reaching his or her own decision on the matter at issue.

6.3 Communications must not compromise the independence of the judge seized in reaching his or her own decision on the matter at issue.

6.4 In Contracting States in which direct judicial communications are practised, the following are commonly accepted procedural safeguards:

  • except in special circumstances, parties are to be notified of the nature of the proposed communication;
  • a record is to be kept of communications and it is to be made available to the parties;
  • any conclusions reached should be in writing;
  • parties or their representatives should have the opportunity to be present in certain cases, for example via conference call facilities.

6.5 Nothing in these commonly accepted procedural safeguards prevents a judge from following rules of domestic law or practices which allow greater latitude."

Direct judicial co-operation has been employed in several jurisdictions:

Canada
Y.D. v. J.B., [1996] R.D.F. 753 (Que.C.A.) [INCADAT Reference: HC/E/CA/ 369]

Hoole v. Hoole, 2008 BCSC 1248 [INCADAT Reference: HC/E/CA/ 991]

Adkins v. Adkins, 2009 BCSC 337 [INCADAT Reference: HC/E/CA 1108]
In this case, as a result of the direct communication, the Convention proceedings were adjourned pending an adjudication of the substantive custody issue by the competent Court of the child's State of habitual residence in Nevada, United States of America.

United Kingdom - England and Wales
Re M. and J. (Abduction) (International Judicial Collaboration) [1999] 3 FCR 721 [INCADAT Reference: HC/E/UKe 266]

Re A. (Custody Decision after Maltese Non-Return Order) [2006] EWHC 3397, [2007] 1 FLR 1923 [INCADAT Reference: HC/E/UKe 883]

United Kingdom - Northern Ireland
RA v DA [2012] NIFam 9 [INCADAT Reference: HC/E/UKn 1197]

United States of America
Panazatou v. Pantazatos, No. FA 960713571S (Conn. Super. Ct. Sept. 24, 1997) [INCADAT Reference: HC/E/USs 97]

Special provision is made for judicial communication in the Uniform Child-Custody Jurisdiction and Enforcement Act (1997), s. 110, see:
http://www.uniformlaws.org/shared/docs/child_custody_jurisdiction/uccjea_final_97.pdf

Criticism of the practice of direct judicial co-operation has been raised by the High Court of the Hong Kong Special Administrative Region - Court of Appeal in D. v. G. [2001] 1179 HKCU 1 [INCADAT Reference: HC/E/HK 595].

A study of all aspects of international judicial co-operation was undertaken by Philippe Lortie, Permanent Bureau of the Hague Conference on Private International Law, first in 2002: "Practical Mechanisms for Facilitating Direct International Judicial Communications in the Context of the Hague Convention of 25 October 1980 on the Civil Aspects of International Child Abduction: Preliminary Report", Preliminary Document No 6 of August 2002 for the attention of the Special Commission of September / October 2002.

In 2006, Philippe Lortie prepared the "Report on Judicial Communications in Relation to International Child Protection", Preliminary Document No 8 of October 2006 for the attention of the Fifth Meeting of the Special Commission to review the operation of the Hague Convention of 25 October 1980 on the Civil Aspects of International Child Abduction (30 October - 9 November 2006).

(See < www.hcch.net >, under "Child Abduction Section" then "Special Commission meetings on the practical operation of the Convention" and "Preliminary Documents".)

In 2013, the Permanent Bureau of the Hague Conference published the brochure "Direct Judicial Communications - Emerging Guidance regarding the development of the International Hague Network of Judges and General Principles for Judicial Communications, including commonly accepted safeguards for Direct Judicial Communications in specific cases, within the context of the International Hague Network of Judges". (See < www.hcch.net >, under "Publications", then "Brochures".)

For other commentaries see:
Hague Conference "The Judges' Newsletter" Volume IV/Summer 2002 and Volume XV/Autumn 2009. (See < www.hcch.net >, under "Child Abduction Section" then "Judges' Newsletter".)

R. Moglove Diamond, "Canadian Initiatives Respecting the Handling of Hague Abduction Convention Cases" (2008) 50 R.F.L. (6th) 275. 

(June 2014)

Faits

L'enfant, un garçon, avait 4 ans au moment de la rétention illicite présumée. Il avait vécu depuis sa naissance avec ses parents en Colombie-Britannique, au Canada. Les parents étaient mariés et partageaient la garde de leur enfant. En 2007, la mère emmena l'enfant pour des vacances chez ses parents dans l'Oregon aux États-Unis avec l'accord du père. La mère et l'enfant ne rentrèrent pas.

Le 23 novembre 2007, suivant une procédure d'urgence, un tribunal de l'Oregon délivra une ordonnance d'urgence temporaire (temporary emergency order) attribuant la garde de l'enfant à la mère. Le 19 décembre, la Cour Suprême de Colombie-Britannique (British Columbia Supreme Court) délivra une ordonnance provisoire attribuant la garde exclusive de l'enfant au père.

Le père n'initia pas de procédure de retour dans le cadre de la Convention de La Haye de 1980 mais déposa au lieu de cela en Oregon une demande de communication internationale entre le Tribunal de Circuit de l'État d'Oregon (Circuit Court of the State of Oregon) et la Cour Suprême de Colombie-Britannique.

Dispositif

Retour volontaire accepté suite à la communication judiciaire directe entre les juridictions compétentes de l'État de résidence habituelle de l'enfant (Colombie-Britannique, Canada) et de l'État de refuge (Oregon, EUA).

Motifs

Questions procédurales

Le 8 janvier 2008, le Tribunal de Circuit de l'Oregon (Oregon Circuit Court) chercha à établir une communication directe avec la Cour Suprême de Colombie-Britannique, conformément aux règles en vigueur en Oregon. Selon ces règles, dès qu'elle est informée du commencement devant une autre juridiction d'une procédure visant à décider de la garde d'un enfant, la juridiction de l'Oregon concernée doit communiquer avec la juridiction étrangère afin de résoudre cette urgence, veiller à la sécurité tant des parties que de l'enfant et déterminer la durée de l'ordonnance temporaire.

Le juge de l'Oregon souhaita soulever deux questions : la détermination de la durée de l'ordonnance temporaire et la juridiction compétente pour décider des questions relatives à l'enfant. Le 10 janvier, une audience publique commune impliquant les deux juridictions fut organisée. La mère et le père furent tous deux représentés devant le juge de l'Oregon et seul le père fut représenté devant le juge de Colombie-Britannique.

Au cours de l'audience commune, les parties convinrent que la Cour de Colombie-Britannique était la juridiction compétente pour décider de la question de la garde et s'accordèrent sur le retour volontaire de l'enfant. Ils parvinrent également à un accord sur la garde temporaire de leur fils.

Dans son arrêt pour la Cour Suprême de Colombie-Britannique, la juge Martinson se pencha plus avant sur les questions pratiques et politiques entourant les communications judiciaires directes tant d'un point de vue Canadien qu'international.

Elle nota que les 4e et 5e réunions de la Commission spéciale sur le fonctionnement de la Convention de La Haye de 1980 avaient approuvé cette pratique et émis des recommandations comprenant notamment des protections pouvant être mises en place. Celles-ci avaient été approuvées par le pouvoir judiciaire canadien.

En conséquence il était reconnu que les communications judiciaires ne devaient pas avoir pour objet de déterminer le bien-fondé des demandes. Leur fonction devrait plutôt être de fournir aux juges les informations nécessaires pour qu'ils prennent en connaissance de cause des décisions sur des questions telles que la compétence, y compris la détermination du lieu de résidence habituelle, et pour qu'ils obtiennent des informations sur la législation relative à la garde dans l'autre État. La communication pourrait rendre la gestion des affaires plus efficace, facilitant ainsi les procédures en cours visant le retour de l'enfant à sa résidence habituelle.

Elle pourrait aussi aider à obtenir, une fois qu'il a été ordonné, le retour sans danger de l'enfant, par exemple en déterminant des dispositions à prendre par les parents et en décidant de la délivrance d'ordonnances identiques dans chaque État pour s'assurer de leur application (« ordonnances miroirs »). De plus la communication pourrait être utile pour encourager un parent à accepter volontairement le retour d'un enfant et pour encourager une résolution plus conciliante des litiges opposant les parents.

En organisant la communication directe de juges, les juridictions remplissaient leur rôle dans le cadre de la Convention de La Haye, précisément de coopérer pour faciliter le retour immédiat et sans danger de l'enfant. Une telle coopération constituerait un message fort à l'intention des rapteurs d'enfants potentiels, leur indiquant que les tribunaux ne tolèreraient pas l'enlèvement d'enfants et oeuvreraient le cas échéant à rapatrier immédiatement ceux-ci dans les pays desquels ils avaient été illicitement déplacés ou vers lesquels on les avait empêchés de revenir.

La communication judiciaire directe n'interféra pas avec l'indépendance judiciaire des deux juridictions impliquées. La communication ne donna pas lieu à la prise par le juge d'un pays de décisions relevant de la compétence de l'autre juge. Elle conduisit au contraire à la prise, en connaissance de cause, de décisions justes, impartiales et rapides par le juge compétent, en appliquant les lois de l'État de ce juge.

La juge Martinson aborda enfin plusieurs questions importantes concernant les communications judiciaires directes. Elle nota que la mise en place de services de traduction pourrait aider à résoudre les problèmes linguistiques, tout comme l'échange d'explications sur des termes juridiques et les différences entre systèmes juridiques pourrait minimiser les risques de malentendus entre les juges.

La sécurité du processus pourrait être garantie en acheminant les communications par le truchement de membres du Réseau international de juges de La Haye, et tout risque de méprise pourrait être limité en veillant à ce que les juges expliquent directement aux parties ou à leurs représentants la nature de la communication.

Commentaire INCADAT

Les « Directives générales applicables aux communications de tribunal à tribunal dans des cas transfrontaliers » ont été approuvées par la Cour suprême de la Colombie-Britannique en 2004, voir: http://www.courts.gov.bc.ca/supreme_court/practice_and_procedure/practice_directions_and_notices/General/Guidelines%20Cross-Border%20Cases.pdf

La présente décision indique qu'au mois d'avril 2007, le Conseil canadien de la magistrature a approuvé formellement l'établissement du Réseau canadien de juges-ressources représentant toutes les Cours supérieures provinciales et territoriales du Canada, et qu'un réseau similaire concernant les Cours canadiennes provinciales a été approuvé par l'Association canadienne des juges en chef.

Coopération et communication judiciaires

En 2001, lors de sa quatrième réunion, la Commission spéciale sur le fonctionnement de la Convention Enlèvement d'enfants de 1980 a recommandé que les États contractants encouragent activement la coopération judiciaire internationale. Cette recommandation a été renouvelée en 2006, lors de la cinquième réunion de la Commission spéciale.

Lorsque cette coopération prend la forme de communications directes entre juges, il a été noté que les normes et garanties procédurales du for devaient être respectées, une approche reconnue dans les « Lignes de conduite émergentes et Principes généraux relatifs aux communications judiciaires directes » (Doc. prél. No 3A à l'intention de la Commission spéciale de juin 2011, révisé en juillet 2012), où il est précisé, aux Principes 6.1 à 6.5, que :

« 6.1 Tout juge intervenant dans une communication judiciaire directe doit respecter la loi de son pays.

6.2 Dans ses communications, chaque juge saisi doit conserver son indépendance dans sa prise de décision concernant l'affaire en cause.

6.3 Aucune communication ne doit compromettre l'indépendance de la décision du juge saisi concernant l'affaire en cause.

6.4 Dans les États contractants dans lesquels les autorités judiciaires communiquent entre elles, les garanties procédurales suivantes sont acceptées de manière générale :

  • sauf circonstances spéciales, les parties doivent recevoir une notification de la nature de la communication envisagée ;
  • il faut garder trace des communications judiciaires et celles-ci doivent pouvoir être consultées par les parties ;
  • tout terme convenu doit être confirmé par écrit ;
  • les parties ou leur avocat doivent avoir l'opportunité d'être présents dans certains cas, par téléconférence par exemple.

6.5 Rien dans ces garanties procédurales n'empêche un juge de suivre des règles de droit interne ou des pratiques offrant plus de latitude. »

La coopération judiciaire directe a été utilisée dans plusieurs États ou territoires :

Canada
Y.D. v. J.B., [1996] R.D.F. 753 (Que.C.A.) [Référence INCADAT : HC/E/CA/ 369]

Hoole v. Hoole, 2008 BCSC 1248 [Référence INCADAT : HC/E/CA/ 991]

Adkins v. Adkins, 2009 BCSC 337 [Référence INCADAT : HC/E/CA/ 1108]
Dans cette affaire, des suites de la communication directe, l'instruction en vertu de la Convention a été ajournée dans l'attente de la décision au fond en matière de garde, devant être rendue par le tribunal compétent de l'État de résidence habituelle de l'enfant (Nevada, États-Unis d'Amérique).

Royaume-Uni - Angleterre et Pays de Galles
Re M. and J. (Abduction) (International Judicial Collaboration) [1999] 3 FCR 721, [Référence INCADAT : HC/E/UKe 266]

Re A. (Custody Decision after Maltese Non-return Order) [2006] EWHC 3397, [2007] 1 FLR 1923, [Référence INCADAT: HC/E/UKe 883]

Royaume-Uni - Irlande du Nord
RA v. DA [2012] NIFam 9 [Référence INCADAT : HC/E/UKn 1197]

États-Unis d'Amérique
Panazatou v. Pantazatos, No. FA 960713571S (Conn. Super. Ct. Sept. 24, 1997) [Référence INCADAT : HC/E/USs 97]

La loi uniforme sur la compétence et l'exécution en matière de garde d'enfant (Uniform Child-Custody Jurisdiction and Enforcement Act, 1997) contient, à l'article 110, une disposition spéciale sur la communication judiciaire. Voir :

http://www.uniformlaws.org/shared/docs/child_custody_jurisdiction/uccjea_final_97.pdf

La High Court de la Région administrative spéciale de Hong Kong (Cour d'appel) a critiqué la pratique de la coopération judiciaire directe : D. v. G. [2001] 1179 HKCU 1 [Référence INCADAT : HC/E/HK 595].

Une première étude sur l'ensemble des aspects de la coopération judiciaire internationale a été menée par Philippe Lortie, Bureau Permanent de la Conférence de La Haye de droit international privé, en 2002 : « Les mécanismes pratiques pour faciliter la communication internationale directe entre autorités judiciaires dans le cadre de la Convention de La Haye du 25 octobre 1980 sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants : Rapport préliminaire », Document préliminaire No 6 d'août 2002 à l'intention de la Commission spéciale de septembre / octobre 2002.

En 2006, M. Lortie a préparé un « Rapport relatif aux communications entre juges concernant la protection internationale de l'enfant », Document préliminaire No 8 d'octobre 2006 à l'intention de la Cinquième réunion de la Commission spéciale sur le fonctionnement de la Convention de La Haye du 25 octobre 1980 sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants (30 octobre - 9 novembre 2006).

(Voir < www.hcch.net >, sous les rubriques « Espace Enlèvement d'enfants » puis « Commissions spéciales sur le fonctionnement pratique de la Convention » et « Documents préliminaires ».)

En 2013, le Bureau Permanent de la Conférence de La Haye a publié une brochure intitulée : « Communications judiciaires directes - Lignes de conduite émergentes relatives au développement du Réseau international de juges de La Haye et Principes généraux relatifs aux communications judiciaires, y compris les garanties communément acceptées pour les communications judiciaires directes dans des affaires particulières, dans le contexte du Réseau international de juges de La Haye ». (Voir < www.hcch.net >, sous les rubriques « Publications » puis « Brochures ».)

Pour d'autres commentaires, voir aussi :

Conférence de La Haye, « La Lettre des juges », tome IV / été 2002 et tome XV / automne 2009. (Voir < www.hcch.net >, sous les rubriques « Espace Enlèvement d'enfants » puis « Lettre des juges ».)

R. Moglove Diamond, « Canadian Initiatives Respecting the Handling of Hague Abduction Convention Cases », R.F.L, 50, 2008, (6e) 275.

(Juin 2014)

Hechos

El niño tenía 4 años al momento de la supuesta retención ilícita. Desde su nacimiento, había vivido con sus padres en Columbia Británica, Canadá. Los padres estaban casados y compartían la custodia. En 2007, con el permiso del padre, la madre se llevó al niño de vacaciones a la casa de sus padres en Oregón, Estados Unidos, pero ninguno de los dos regresó.

El 23 de noviembre de 2007, un tribunal en Oregón emitió una "orden provisional urgente" la cual otorgaba la custodia del niño a la madre. El 19 de diciembre, la Corte Suprema de Columbia Británica otorgó la custodia exclusiva provisoria al padre.

No se presentaron procedimientos de restitución en virtud del Convenio de la Haya de 1980, sin embargo, el padre solicitó al Tribunal de Oregón que se estableciera una comunicación entre el Tribunal del Circuito del Estado de Oregón y la Corte Suprema de Columbia Británica.

Fallo

Se acordó la restitución voluntaria tras la comunicación entre los tribunales competentes en la jurisdicción del lugar de residencia habitual del niño (Columbia Británica, Canadá) y la jurisdicción del Estado al que el menor había sido trasladado (Oregón, Estados Unidos).

Fundamentos

Cuestiones procesales


El 8 de enero de 2008, el Tribunal del Circuito de Oregón solicitó iniciar comunicaciones con la Corte Suprema de Columbia Británica. Conforme con las normas de Oregón, si recibían información de un procedimiento de custodia que hubiera comenzado en otro tribunal, el tribunal competente en Oregón debía comunicarse con el tribunal extranjero para resolver la emergencia, proteger la seguridad tanto de las partes como del menor y determinar el plazo de duración de la orden temporal. El juez de Oregón deseaba resaltar dos cuestiones: la determinación del plazo de la orden temporal y la jurisdicción competente para conocer de los asuntos relacionados con el niño.

El 10 de enero, se llevó a cabo una audiencia pública en la que participaron ambos tribunales. Tanto la madre como el padre se encontraban representados frente al juez de Oregón y, frente al juez de Columbia Británica, solo el padre.
Durante la audiencia conjunta, las partes acordaron que la jurisdicción competente para decidir el asunto de la custodia era la Corte Suprema de Columbia Británica y también acordaron la restitución voluntaria del niño. Asimismo, llegaron a un acuerdo en cuanto a la custodia temporal de su hijo.

En el fallo de la Corte Suprema de Columbia Británica, la jueza Martinson además consideró cuestiones prácticas y políticas que rodean a las comunicaciones judiciales directas, tanto desde la perspectiva canadiense como internacional.
La jueza Martinson señaló que, en las reuniones 4º y 5º de la Comisión Especial a cargo de revisar el funcionamiento del Convenio de la Haya de 1980, se había aprobado la práctica y se habían emitido recomendaciones sobre la adopción de algunas medidas de protección. Estas fueron ratificadas por el poder judicial de Canadá.

Por consiguiente, se reconoció que las comunicaciones judiciales no debían ser para considerar las cuestiones de fondo de un caso, sino que deberían proveer a los jueces la información necesaria para tomar decisiones fundamentadas sobre cuestiones como la competencia, por ejemplo, la ubicación del lugar de residencia habitual y la obtención de información sobre la legislación relativa al derecho de custodia que rige en la otra jurisdicción.

Las comunicaciones también podrían hacer más eficiente el manejo de los casos, lo cual facilitaría, cuando fuera apropiado, los procedimientos expeditos para la restitución del niño a su residencia habitual. También podría ayudar a obtener, cuando fuera ordenada, la rápida y segura restitución del niño, por ejemplo, a través de promesas a futuro realizadas por los padres y a través de órdenes idénticas en ambas jurisdicciones para garantizar su aplicación (órdenes espejo).

Además, la comunicación también podría ser útil para alentar a los padres a acordar voluntariamente la restitución del niño y para fomentar una resolución más amigable a la disputa de los padres.

A través de la comunicación directa entre jueces, los tribunales estaban cumpliendo su mandato en conformidad con el Convenio de la Haya de cooperar para facilitar la rápida y segura restitución de los menores. Dicha cooperación enviaría a los sustractores de niños el importante mensaje de que los tribunales no tolerarían la sustracción de niños y de que, si fuera apropiado, actuarían inmediatamente para restituir a los niños al país del cual fueron trasladados ilícitamente o al cual no se les permitía regresar.

 La comunicación judicial directa no interfirió con la independencia de ninguno de los tribunales involucrados. La comunicación no dio lugar a que el juez de un país tomara decisiones que le competían a otro juez, sino que condujo a que el juez que debía decidir lo hiciera de forma justa, imparcial, a tiempo, con la información necesaria y aplicando las leyes de su jurisdicción.

La jueza Martinson también consideró varias cuestiones relacionadas con las comunicaciones judiciales directas. Señaló que los servicios de traducción podrían ayudar a superar dificultades lingüísticas, mientras que la explicación adecuada tanto de términos jurídicos como de las diferencias en los sistemas jurídicos podría minimizar el riesgo de malentendidos entre jueces.

Se podría garantizar la seguridad del proceso si la transmisión de las comunicaciones se realizara a través de los miembros de la Red Internacional de Jueces de la Haya y los jueces podrían limitar cualquier riesgo de malentendido por las partes al explicar, directamente o a través de sus abogados, la naturaleza de la comunicación.

Comentario INCADAT

En 2004, la Corte Suprema de Columbia Británica aprobó las "Pautas aplicables a las Comunicaciones entre Tribunales en Casos Transfronterizos" ("Pautas Transfronterizas"): http://www.courts.gov.bc.ca/supreme_court/practice_and_procedure/practice_directions_and_notices/General/Guidelines%20Cross-Border%20Cases.pdf

La presente decisión señala que, en abril de 2007, el Consejo de la Magistratura de Canadá aprobó el establecimiento de la Red de Jueces Canadienses de Contacto (de primera instancia), la cual representa a todos los tribunales provinciales y territoriales superiores de Canadá, y que una red similar de Cortes Provinciales de Canadá había sido aprobada por la Asociación Canadiense de Presidentes de Tribunal (Canadian Association of Chief Justices).

Cooperación y comunicación judicial

En 2001, la Cuarta Comisión Especial para revisar el funcionamiento del Convenio sobre Sustracción de Menores de 1980 recomendó que los Estados contratantes fomenten de manera activa la cooperación judicial internacional. Esta visión se repitió durante la Quinta Comisión Especial de 2006.

Cuando esta cooperación se ha manifestado mediante comunicaciones directas entre jueces, se ha observado que se deben respetar los estándares y salvaguardias procesales del foro. Esto último fue reconocido en los Principios 6.1 a 6.5 de los "Lineamientos Emergentes y Principios Generales sobre las Comunicaciones Judiciales" (Doc. Prel. Nº 3A a la atención de la Comisión Especial de junio de 2011, revisado en julio de 2012):

"6.1 Todo juez que intervenga en una comunicación judicial directa debe respetar las leyes de su jurisdicción.

6.2 Al momento de establecer la comunicación, cada juez que conoce del caso deberá mantener la independencia para arribar a su propia decisión en el asunto en cuestión.

6.3 Las comunicaciones no deben comprometer la independencia del juez que conoce del caso para llegar a su propia decisión en el asunto en cuestión.

6.4 En los Estados contratantes donde se practican las comunicaciones judiciales directas, las siguientes son salvaguardias procesales comúnmente aceptadas:

  • excepto en circunstancias especiales, las partes deben ser notificadas de la naturaleza de la comunicación propuesta; 
  • debe llevarse un registro de las comunicaciones y ponerse a disposición de las partes;
  • todas las conclusiones a que se arribe deben plasmarse por escrito;
  • las partes o sus representantes deben tener la oportunidad de estar presentes en determinados casos, por ejemplo a través de conferencias telefónicas.

6.5 Nada en estas salvaguardias comúnmente aceptadas impide al juez que entienda en el caso seguir sus reglas de derecho interno o prácticas que le den mayor libertad."

La cooperación judicial directa se ha empleado en muchos Estados:

Canadá
Y.D. v. J.B., [1996] R.D.F. 753 (Que.C.A.) [Referencia INCADAT: HC/E/CA/ 369]

Hoole v. Hoole, 2008 BCSC 1248 [Referencia INCADAT: HC/E/CA/ 991]

Adkins v. Adkins, 2009 BCSC 337 [Referencia INCADAT: HC/E/CA/ 1108]
En este caso, gracias a la comunicación directa, se suspendió el procedimiento en virtud del Convenio por estar pendiente de resolución un asunto de custodia de fondo en el tribunal competente del estado de residencia habitual del menor en Nevada, Estados Unidos de América.

Reino Unido - Inglaterra y Gales
Re M. and J. (Abduction) (International Judicial Collaboration) [1999] 3 FCR 721 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 266]

Re A. (Custody Decision after Maltese Non-Return Order) [2006] EWHC 3397, [2007] 1 FLR 1923 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 883]

Reino Unido - Irlanda del Norte
RA v DA [2012] NIFam 9 [Referencia INCADAT: HC/E/UKn 1197]

Estados Unidos de América
Panazatou v. Pantazatos, No. FA 960713571S (Conn. Super. Ct. Sept. 24, 1997) [Referencia INCADAT: HC/E/USs 97]

En el art. 110 de la ley uniforme sobre competencia y ejecución en materia de custodia de menores (Uniform Child Custody Jurisdiction and Enforcement Act (1997)) se establece una disposición especial para las comunicaciones judiciales. Véase:

http://www.uniformlaws.org/shared/docs/child_custody_jurisdiction/uccjea_final_97.pdf
 
El High Court de la Región Administrativa Especial de Hong Kong - Tribunal de Apelaciones planteó críticas a la cooperación judicial directa en la decisión: D. v. G. [2001] 1179 HKCU 1 [Referencia INCADAT: HC/E/HK 595].

P. Lortie, de la Oficina Permanente de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado, emprendió un estudio detallado de todos los aspectos de la cooperación judicial internacional por primera vez en 2002: "Mecanismos prácticos para facilitar las comunicaciones judiciales internacionales directas en el contexto del Convenio de La Haya del 25 de octubre de 1980 sobre los Aspectos Civiles de la Sustracción Internacional de Menores: Informe Preliminar", Doc. Prel. Nº 6 de agosto de 2002 a la atención de la Comisión Especial de septiembre/octubre de 2002.

En 2006, Philippe Lortie preparó el "Informe sobre las comunicaciones judiciales en el contexto de la protección internacional de menores", Doc. Prel. N° 8 de octubre de 2006 a la atención de la Quinta Reunión de la Comisión Especial para revisar el funcionamiento del Convenio de La Haya de 25 de octubre de 1980 sobre los Aspectos Civiles de la Sustracción Internacional de Menores (30 de octubre - 9 de noviembre de 2006).

(Véase < www.hcch.net >, en la "Sección Sustracción de Niños" luego "Comisiones Especiales sobre el funcionamiento práctico del Convenio" y "Documentos Preliminares".)

En 2013, la Oficina Permanente de la Conferencia de La Haya publicó el folleto "Comunicaciones judiciales directas - Lineamientos emergentes, relativos al desarrollo de la Red Internacional de Jueces de La Haya y Principios Generales sobre Comunicaciones Judiciales, que comprende las salvaguardias comúnmente aceptadas para las Comunicaciones Judiciales Directas en casos específicos, en el contexto de la Red Internacional de Jueces de La Haya". (Véase < www.hcch.net >, "Publicaciones", luego "Folletos").

Para otros comentarios véase: Conferencia de La Haya "El Boletín de los Jueces" Tomo IV/Verano de 2002 y Tomo XV/Otoño 2009. (Véase < www.hcch.net >, "Sección Sustracción de Niños", luego " Boletín de los Jueces").

R. Moglove Diamond, "Canadian Initiatives Respecting the Handling of Hague Abduction Convention Cases" (2008) 50 R.F.L. (6th) 275.

(Junio de 2014)