AFFAIRE

Texte complet non disponible

Nom de l'affaire

Director General of the Department of Community Services v. Apostolakis (1996) FLC 92-718, [1996] FamCA 57

Référence INCADAT

HC/E/AU 109

Juridiction

Pays

Australie

Nom

Family Court of Australia at Sydney (Australie)

Degré

Première instance

États concernés

État requérant

Grèce

État requis

Australie

Décision

Date

21 June 1996

Statut

Définitif

Motifs

Opposition de l'enfant au retour - art. 13(2) | Intégration de l'enfant - art. 12(2) | Questions procédurales

Décision

Retour refusé

Article(s) de la Convention visé(s)

12(2)

Article(s) de la Convention visé(s) par le dispositif

12(2)

Autres dispositions

-

Jurisprudence | Affaires invoquées

-

Publiée dans

-

RÉSUMÉ

Résumé disponible en EN | FR | ES

Facts

The children, a boy and a pair of male and female twins, were 10 ½ and 6 respectively at the date of the alleged wrongful removal. The parents were married and both enjoyed rights of custody.

The eldest child had lived in New Zealand and Greece, while the twins had lived only in the latter State. On 12 November 1994 the mother unilaterally took the children to Australia.

Ruling

Return refused; in accordance with Article 12(2) the children had become settled in their new environment and the Court declined to order their return.

Grounds

Objections of the Child to a Return - Art. 13(2)

The court held that the concept of separate representation in respect of relevant children was entirely incompatible with the policy of the Convention.

Settlement of the Child - Art. 12(2)

The court found on the facts that the children were now settled in their new environment. The trial judge held that this gave him a discretion whether or not to make a return order. He noted that a return would undo all the children’s achievements in Australia, would go against their wishes and would weaken their relationships with the maternal grandparents. Consequently the judge decided not to order the children’s return.

Procedural Matters

The application was expressly brought on the basis that the siblings were not to be split.

Faits

Les enfants, un garçon et des jumeaux, étaient âgés de 10 ans ½ et 6 ans à la date du déplacement dont le caractère illicite était allégué. Les parents étaient mariés et avaient tous les deux la garde.

L'aîné avait vécu en Nouvelle-Zélande et en Grèce, les jumeaux seulement en Grèce. Le 12 novembre 1994, la mère emmena unilatéralement les enfants en Australie.

Dispositif

Retour refusé ; les enfants s'étaient intégrés dans leur nouveau milieu au sens de l'article 12 alinéa 2 et la Cour décida de refuser d'ordonner leur retour.

Motifs

Opposition de l'enfant au retour - art. 13(2)

Le juge estima que le concept de représentation séparée des enfants en question était absolument incompatible avec l’objectif de la Convention.

Intégration de l'enfant - art. 12(2)

Le juge considéra qu’en l’espèce, les enfants s’étaient intégrés dans leur nouveau milieu. Il en déduisit un pouvoir souverain d’appréciation de l’opportunité d’ordonner le retour. Il souligna qu’un retour aurait détruit tout ce à quoi étaient parvenus les enfants en Australie, serait allé à l’encontre de leur volonté et aurait affaibli leurs relations avec leurs grands-parents maternels. Par conséquent, il décida de ne pas ordonner le retour des enfants.

Questions procédurales

La demande formée exigeait que les enfants ne soient pas séparés.

Hechos

Los menores, un niño y una pareja de mellizos (niño y niña), tenían diez años y medio y seis años, respectivamente, a la fecha del supuesto traslado ilícito. Los padres estaban casados y ambos ejercían los derechos de custodia.

El niño mayor había vivido en Nueva Zelanda y Grecia, mientras que los mellizos habían vivido únicamente en Grecia. El 12 de noviembre de 1994 la madre se llevó unilateralmente los niños a Australia.

Fallo

Restitución denegada; de acuerdo con el Artículo 12(2) los menores habían logrado establecerse en su nuevo ambiente y el Tribunal se negó a ordenar la restitución.

Fundamentos

Objeciones del niño a la restitución - art. 13(2)

El tribunal sostuvo que el concepto de representación individual con respecto a los menores en cuestión era completamente incompatible con la política del Convenio.

Integración del niño - art. 12(2)

El tribunal dedujo de los hechos que los menores se encontraban ahora establecidos en su nuevo ambiente. El juez de primera instancia sostuvo que tal hecho le otorgaba la discreción de ordenar o no la restitución. Señaló que la restitución revertiría los logros de los niños en Australia, y sería ir en contra de sus deseos y debilitaría la relación con sus abuelos maternos. En consecuencia, el juez decidió no ordenar la restitución de los menores.

Cuestiones procesales

La solicitud se presentó expresamente sobre la base de que no debía separarse a los hermanos.