AFFAIRE

Télécharger le texte complet EN

Nom de l'affaire

Ohlander v. Larson, 114 F.3d 1531 (10th Cir. 1997)

Référence INCADAT

HC/E/USf 237

Juridiction

Pays

États-Unis d'Amérique - Niveau fédéral

Nom

United States Court of Appeals for the Tenth Circuit (Etats-Unis)

Degré

Deuxième Instance

États concernés

État requérant

Suède

État requis

États-Unis d'Amérique - Niveau fédéral

Décision

Date

3 June 1997

Statut

Définitif

Motifs

Interprétation de la Convention

Décision

-

Article(s) de la Convention visé(s)

3 12(2)

Article(s) de la Convention visé(s) par le dispositif

3

Autres dispositions

-

Jurisprudence | Affaires invoquées

-

INCADAT commentaire

Objectifs et domaine d’application de la Convention

Interprétation de la Convention
Interprétation
Déplacement et non-retour
Nature du déplacement et du non-retour

RÉSUMÉ

Résumé disponible en EN | FR | ES

Facts

The child, a girl, was almost 7 months old at the date of the first alleged wrongful retention. She had at that time lived in the United States since her birth. The parents were married and had joint rights of custody.

In December 1990 the family travelled to Sweden to visit the mother's family. Upon arrival the mother hid the child and severed contact with the father. The father returned to the United States alone in mid-January 1991. In June 1991 the mother returned to the United States with the child. On 13 January 1992 the mother returned with the child to Sweden without the father's consent.

In November 1993 the father took the nearly three-year old child to the United States without the mother's consent.

In January 1994 the mother initiated Convention proceedings in the United States District Court for the District of Utah. Pending the hearing of the Convention application the mother succeeded in getting the child placed into her care. However, she was prohibited from removing the child from Utah. The father delivered the child to the mother on 30 January 1994. On 1 February 1994 the mother took the child to Sweden.

In August 1994 the District Court ordered the return of the child within 30 days. The mother failed to comply. In October 1994 the father filed a Convention application with the US Central Authority for the child's return from Sweden.

The mother subsequently filed a motion to dismiss her District Court petition. The United States District Court denied the mother's motion finding she was in contempt of its order not to remove the child from Utah.

Following the decision of the United States District Court, the Supreme Administrative Court of Sweden refused to order the return of the child, finding her habitual residence had changed from Utah to Sweden after having spent twelve months in Sweden following the January 1992 abduction.

The mother made further applications to the District Court both to stay the enforcement of the original District Court order and to set it aside. These applications were dismissed. The mother appealed.

Ruling

Appeal allowed; the District Court had abused its discretion in denying the motion to set aside.

Grounds

Interpretation of the Convention

The District Court was obligated to consider the unique circumstances surrounding the case. The District Court should have considered the importance of a proper, uniform interpretation of the Convention, along with a consideration of the Convention's purpose when evaluating the merits of the mother's motion to dismiss. When the District Court considered whether the mother's removal of the child from Utah was wrongful, it misconstrued the Convention's contemplated procedures. Once a petition is filed under the Convention a court should consider only whether a respondent's actions in removing or retaining are wrongful. In the instant case the court considered whether the petitioner's actions were wrongful. The United States District Court had knowledge that the child had been taken to Sweden and that Convention proceedings initiated by the father were pending there, where all the parties, including the child, were present. Failing to grant a motion to dismiss in such circumstances would be contrary to the intention of the Hague Convention. Furthermore, it could create a new incentive for parents to flee Convention proceedings in the hope of obtaining a second more favourable Convention determination in another country.

INCADAT comment

The decision of the Supreme Administrative Court (Regeringsrätten) (Sweden), decision of 20 December 1995, case number 4936-1995 may be found at [INCADAT Reference: HC/E/SE 448].

For commentary see: J Schiratzki, "Friends at Odds - Construing Habitual Residence for Children in Sweden and the United States", International Journal of Law, Policy and the Family (2001), 297 - 326.

For other cases dealing with the problems associated with re-abductions see: Re S (A Child) [2002] EWCA Civ 1941 [INCADAT Reference: HC/E/UKe 490]; Re R. (Wardship: Child Abduction) (No. 2) [1993] 1 FLR 249, [1993] Fam Law 216 [INCADAT Reference: HC/E/UKe 118].

Interpretation

Preparation of INCADAT case law analysis in progress.

Nature of Removal and Retention

Preparation of INCADAT commentary in progress.

Faits

L'enfant, une fille, était âgée de près de 7 mois à la date du non-retour dont le caractère illicite était allégué. Elle vivait aux Etats-Unis depuis sa naissance. Les parents étaient mariés et disposaient d'un droit de garde conjoint.

En décembre 1990, la famille alla en Suède pour une visite à la famille de la mère. A son arrivée, la mère cacha l'enfant et cessa tout contact avec le père. Le père rentra seul aux Etats-Unis à la mi-janvier 1991. En juin 1991, la mère alla aux Etats-Unis avec l'enfant. Le 13 janvier 1992, elle rentra en Suède avec l'enfant et sans le consentement du père.

En novembre 1993, sans le consentement de la mère, le père emmena l'enfant, âgé alors de près de 3 ans, aux Etats-Unis.

En janvier 1994, la mère introduisit une demande de retour en application de la Convention devant la Cour de District de l'Utah. Alors que l'instance était pendante, la mère parvient à obtenir que l'enfant soit placé sous sa responsabilité. Elle fit toutefois l'objet d'une interdiction de sortie du territoire. Le père confia l'enfant à la mère le 30 janvier 1994. Le 1er février 1994, la mère emmena l'enfant en Suède.

En août 1994, la Cour de District ordonna le retour de l'enfant dans les 30 jours. La mère ne s'exécuta pas. En octobre 1994, le père saisit l'Autorité Centrale américaine d'une demande de retour en application de la Convention.

La mère demanda alors le rejet de sa demande pendante devant la Cour de District. La Cour refusa, au motif que la mère avait emmené l'enfant hors de l'Utah en violation de l'interdiction de la Cour.

Au vu de la décision de la Cour de District américaine, la Cour administrative suprême de Suède refusa d'ordonner le retour de l'enfant, estimant que l'enfant avait sa résidence habituelle en Suède, dès lors qu'il y résidait pendant 12 mois suivant son enlèvement de janvier 1992.

La mère saisit la Cour de District de demandes tendant à la fois à suspendre l'exécution de la première décision rendue par la Cour de District et à la rétractation de cette décision. Ces demandes furent rejetées. La mère interjeta appel.

Dispositif

L'appel a été accueilli ; la Cour de District avait excédé son pouvoir d'appréciation en refusant de rétracter sa décision.

Motifs

Interprétation de la Convention

El Tribunal de Distrito estaba obligado a considerar las circunstancias únicas que rodeaban el caso. El Tribunal de Distrito debería haber considerado la importancia de una interpretación correcta, uniforme del Convenio junto con una consideración del propósito del Convenio al evaluar los méritos del pedido de la madre de que no se haga lugar a su petición. Cuando el Tribunal de Distrito consideró si la sustracción del niño por parte de la madre de Utah fue ilícita, malinterpretó los procedimientos previstos por el Convenio. Una vez que se presenta una solicitud conforme al Convenio, el tribunal sólo debe considerar si las acciones de la parte contraria en cuanto a sustracción o retención son ilícitas. En este caso el tribunal consideró si las acciones del solicitante eran ilícitas. El tribunal de Distrito de los EE.UU. tenía conocimiento de que el menor había sido llevado a Suecia y que el padre había iniciado un proceso conforme al convenio en ese lugar donde todas las partes, incluyendo el menor, estaban presentes. No aceptar la solicitud para que no se haga lugar a su petición en tales circunstancias sería contrario a la intención del Convenio de la Haya. Además, podría crear un nuevo incentivo para que los padres abandonen procesos conforme al convenio en la esperanza de obtener una segunda determinación conforme al Convenio más favorable en otro país.

Commentaire INCADAT

On peut consulter la décision de la cour administrative suprême de Suède (Regeringsrätten) du 20 December 1995, N° 4936-1995 sous la référence [INCADAT Reference: HC/E/SE 448].

Voir le commentaire dans: J Schiratzki, « Friends at Odds - Construing Habitual Residence for Children in Sweden and the United States », International Journal of Law, Policy and the Family (2001), 297 - 326.

Voir les autres affaires d'enlèvements successifs et les problèmes subséquents : Re S (A Child) [2002] EWCA Civ 1941 [Référence INCADAT: HC/E/UKe 490];  Re R. (Wardship: Child Abduction) (No. 2) [1993] 1 FLR 249, [1993] Fam Law 216 [Référence INCADAT: HC/E/UKe 118].

Interprétation

Analyse de la jurisprudence de la base de données INCADAT en cours de préparation.

Nature du déplacement et du non-retour

Résumé INCADAT en cours de préparation.

Hechos

La menor era un niña de casi siete meses a la fecha de la supuesta sustracción ilícita. A esa fecha, había vivido en los Estados Unidos desde su nacimiento. Los padres estaban casados y tenían derechos de custodia compartidos

En diciembre de 1990 la familia viajó a Suecia para visitar la familia de la madre. Al llegar la madre escondió a la menor y rompió el contacto con el padre. El padre regresó a los Estados Unidos solo a mediados de enero de 1991. En junio de 1991 la madre regresó a los Estados Unidos con la menor. El 13 de enero de 1992 la madre regresó con la menor a Suecia sin el consentimiento del padre.

En noviembre de 1993 el padre se llevó a la niña de casi tres años de edad a los Estados Unidos sin el consentimiento de la madre.

En enero de 1994 la madre inició un proceso conforme al Convenio en el Tribunal de Distrito del Distrito de Utah en los EE.UU. Cuando aún estaba en trámite la audiencia para considerar la solicitud conforme al Convenio la madre logró obtener el cuidado de la menor. Sin embargo, se le prohibió retirar a la menor de Utah. El padre entregó la menor a la madre el 30 de enero de 1994. El 1 de febrero de 1994 la madre se llevó a la menor a Suecia.

En agosto de 1994 el Tribunal de Distrito ordenó la restitución de la menor dentro de los 30 días. La madre no cumplió. En octubre de 1994 el padre presentó una solicitud conforme al Convenio ante la Autoridad Central de los EE.UU. para la restitución del menor desde Suecia.

La madre luego presentó una solicitud para que no se haga lugar a su petición ante el Tribunal de Distrito. El Tribunal de Distrito de los EE.UU. rechazó la petición de la madre al concluir que ella había cometido desacato al no cumplir su orden de no trasladar a la menor desde Utah.

Después de la decisión del Tribunal de los Estados Unidos, la Corte Suprema Administrativa de Suecia se negó a ordenar la restitución de la menor, al concluir que la residencia habitual de la menor había cambiado de Utah a Suecia después de haber pasado doce meses en Suecia después de la sustracción en enero de 1992.

La madre presentó otras solicitudes al Tribunal de Distrito para suspender el cumplimiento de la orden original del Tribunal de Distrito y anularla. Estas solicitudes fueron rechazadas. La madre apeló.

Fallo

Apelación concedida; el Tribunal de Distrito había hecho abuso de su poder discrecional al denegar el pedido de anulación.

Fundamentos

Interpretación del Convenio

El Tribunal de Distrito estaba obligado a considerar las circunstancias únicas que rodeaban el caso. El Tribunal de Distrito debería haber considerado la importancia de una interpretación correcta, uniforme del Convenio junto con una consideración del propósito del Convenio al evaluar los méritos del pedido de la madre de que no se haga lugar a su petición. Cuando el Tribunal de Distrito consideró si la sustracción del niño por parte de la madre de Utah fue ilícita, malinterpretó los procedimientos previstos por el Convenio. Una vez que se presenta una solicitud conforme al Convenio, el tribunal sólo debe considerar si las acciones de la parte contraria en cuanto a sustracción o retención son ilícitas. En este caso el tribunal consideró si las acciones del solicitante eran ilícitas. El tribunal de Distrito de los EE.UU. tenía conocimiento de que el menor había sido llevado a Suecia y que el padre había iniciado un proceso conforme al convenio en ese lugar donde todas las partes, incluyendo el menor, estaban presentes. No aceptar la solicitud para que no se haga lugar a su petición en tales circunstancias sería contrario a la intención del Convenio de la Haya. Además, podría crear un nuevo incentivo para que los padres abandonen procesos conforme al convenio en la esperanza de obtener una segunda determinación conforme al Convenio más favorable en otro país.

Comentario INCADAT

La decisión de la Suprema Corte Administrativa (Regeringsrätten) (Suecia), del 20 de diciembre de 1995, expediente número 4936-1995 puede encontrarse en [Referencia INCADAT: HC/E/SE 448].

Para conocer un comentario, veáse: J Schiratzki,"Friends at Odds - Construing Habitual Residence for Children in Sweden and the United States", International Journal of Law, Policy and the Family (2001), 297 - 326.

Para conocer otros casos sobre problemas relacionados con re-sustracciones, véase: Re S (A Child) [2002] EWCA Civ 1941 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 490]; Re R. (Wardship: Child Abduction) (No. 2) [1993] 1 FLR 249, [1993] Fam Law 216 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 118].

Interpretación

En curso de elaboración.

Carácter del traslado y retención

En curso de elaboración.