AFFAIRE

Texte complet non disponible

Nom de l'affaire

1Ob550/92, Oberster Gerichtshof

Référence INCADAT

HC/E/AT 381

Juridiction

Pays

Autriche

Nom

Oberster Gerichtshof (Autriche)

Degré

Instance Suprême

États concernés

État requérant

Hongrie

État requis

Autriche

Décision

Date

24 April 1992

Statut

Définitif

Motifs

Droit de garde - art. 3 | Risque grave - art. 13(1)(b)

Décision

-

Article(s) de la Convention visé(s)

1 2 3 5 12 13(1)(b) 16

Article(s) de la Convention visé(s) par le dispositif

3 13(1)(b)

Autres dispositions

-

Jurisprudence | Affaires invoquées

-

INCADAT commentaire

Mécanisme de retour

Droit de garde
Qui peut obtenir le droit de garde au sens de la Convention?

Exceptions au retour

Problèmes généraux
Nature limitée des exceptions

RÉSUMÉ

Résumé disponible en EN | FR | ES

Facts

The children, a boy and a girl, were 7 and 8 years old at the date of the alleged wrongful removal. The parents were divorced. By a provisional decision, which became final after the removal, the competent Hungarian child welfare authority had transferred custody of both children to their grandmother.

On 22 June 1991 the mother took the children from their grandmother and brought the children to the father in Austria. On 18 September the grandmother petitioned for the return of the children. On 21 November 1991 the District Court Favoriten in Vienna refused to order the return of the children finding that such a return would place them in an intolerable situation (Article 13(1)(b)).

On 3 February 1992 the Appellate Court (Landesgericht für Zivilrechtssachen Wien) allowed an appeal and ordered the return of the children. The parents appealed to the Supreme Court.

Ruling

Challenge to legality dismissed; the removal was wrongful and Article 13(1)(b) had not been proved to the standard required under the Convention.

Grounds

Rights of Custody - Art. 3

The question whether or not a person has the right of custody shall be determined in accordance with the law of the country where the child had his habitual residence. By a provisial decision which became final the competent Hungarian child welfare authority had transferred custody of both children to their grandmother. Custody proceedings had been pending before the competent Hungarian courts at the time the children had been removed.

Grave Risk - Art. 13(1)(b)

Only unusually severe endangerment of a child´s welfare precludes a child´s return. The parents who had improperly removed the children did not succeed in proving any reasons for the non-return under Article 13(1)(b) of the Convention.

INCADAT comment

Who may Hold Rights of Custody for Convention Purposes?

Preparation of INCADAT commentary in progress.

Limited Nature of the Exceptions

Preparation of INCADAT case law analysis in progress.

Faits

Les enfants, un garçon et une fille, étaient respectivement âgés de 7 et 8 ans à la date du déplacement dont le caractère illicite était allégué. Les parents avaient divorcé. Par une décision provisoire, qui devint définitive après le déplacement, les services sociaux hongrois compétents avaient transféré la garde des deux enfants à leur grand-mère.

Le 22 juin 1991, la mère emmena les enfants chez leur père en Autriche. Le 18 septembre 1991, le juge du district de Favoritem à Vienne refusa d'ordonner le retour des enfants au motif qu'un tel retour les placeraient dans une situation intolérable au sens de l'article 13(1)(b).

Le 3 février 1992, la cour d'appel (Landesgericht für Zivilrechtsachen) de Vienne accueillit le recours et ordonna le retour des enfants. Les parents formèrent un recours devant la cour suprême.

Dispositif

Recours rejeté et retour ordonné ; le déplacement était illicite et les conditions requises par l'article 13(1)(b) n'étaient pas remplies.

Motifs

Droit de garde - art. 3

La question de savoir si une personne dispose, ou non, d’un droit de garde est déterminée à l’aune de la loi de l’Etat dans lequel l’enfant a sa résidence habituelle. Les enfants avaient été confiés par les services sociaux hongrois à leur grand-mère et cette décision provisoire lui attribuant la garde était devenue définitive. Une procédure tendant à la garde des enfants était toujours pendante devant les juridictions hongroises compétente au moment du déplacement.

Risque grave - art. 13(1)(b)

Seule une grave mise en danger du bien-être de l’enfant est de nature à empêcher le retour de celui-ci. Les parents, qui avaient déplacé illicitement les enfants ne parvinrent pas à faire la preuve d’une quelconque circonstance conduisant au non-retour des enfants selon l’article 13 alinéa 1 b de la Convention.

Commentaire INCADAT

Qui peut obtenir le droit de garde au sens de la Convention?

Résumé INCADAT en cours de préparation.

Nature limitée des exceptions

Analyse de la jurisprudence de la base de données INCADAT en cours de préparation.

Hechos

Los menores, un niño y una niña, tenían siete y ocho años en la fecha del supuesto traslado ilícito. Los padres estaban divorciados. Mediante una decisión provisoria, que se convirtió en definitiva luego del traslado, la autoridad en materia de bienestar de menores competente en Hungría le había transferido la custodia de ambos menores a su abuela.

El 22 de junio de 1991, la madre se llevó a los menores de la casa de su abuela y los trajo con el padre a Austria. El 18 de septiembre, la abuela solicitó la restitución de los menores. El 21 de noviembre de 1991, el District Court Favoriten (Tribunal de Distrito) en Viena se negó a ordenar la restitución de los menores determinando que dicha restitución los colocaría en una situación intolerable (art. 13(1)(b).

El 3 de febrero 1992, el Landesgericht für Zivilrechtssachen Wien (Tribunal de Apelaciones) hizo lugar a una apelación y ordenó la restitución de los menores. Los padres apelaron ante la Supreme Court (Corte Suprema).

Fallo

Se rechazó la impugnación a la legalidad; el traslado fue ilícito y no se había probado lo establecido en el artículo 13(1)(b) en la medida exigida en virtud del Convenio.

Fundamentos

Derechos de custodia - art. 3

La cuestión de si una persona tiene el derecho de custodia o no se determinará de conformidad con el derecho del país en el cual el menor tiene su residencia habitual. Mediante una decisión provisoria, que se convirtió en definitiva, la autoridad en materia de bienestar de menores competente en Hungría le había transferido la custodia de ambos menores a su abuela. Se encontraba pendiente el proceso de custodia ante los tribunales competentes de Hungría en el momento en que los menores habían sido trasladados.

Grave riesgo - art. 13(1)(b)

Únicamente el hecho de que el bienestar del menor se ponga en riesgo gravemente de manera inusual impide la restitución de un menor. Los padres que habían trasladado de forma inapropiada a los menores no pudieron probar motivo alguno que justificara la no restitución en virtud del artículo 13, apartado 1, letra b) del Convenio.

Comentario INCADAT

¿Quién puede asumir el derecho de custodia en el sentido del Convenio?

En curso de elaboración.

Carácter limitado de las excepciones

En curso de elaboración.