CASO

Texto completo no disponible

Nombre del caso

2 UF 286/97 Oberlandesgericht Bamberg

Referencia INCADAT

HC/E/DE 488

Tribunal

País

Alemania

Nombre

Oberlandesgericht Bamberg (Court of Appeal) (Alemania)

Instancia

Tribunal de Apelaciones

Estados involucrados

Estado requirente

Chile

Estado requerido

Alemania

Fallo

Fecha

30 September 1998

Estado

Definitiva

Fundamentos

Derechos de visita - art. 21 | Cuestiones procesales

Fallo

-

Artículo(s) del Convenio considerados

1 21

Artículo(s) del Convenio invocados en la decisión

1 21

Otras disposiciones
German implementing legislation (SorgeRUbkAG), §16a FGG, §1684 BGB, §621 ZPO.
Jurisprudencia | Casos referidos

-

INCADAT comentario

Objetivos y ámbito de aplicación del Convenio

Cuestiones de competencia en el marco del Convenio de La Haya
Cuestiones de competencia conforme al Convenio de La Haya (art. 16)

Derecho de visita/contacto

Protección de los derechos de visita
Protección de los Derechos de Visita

SUMARIO

Sumario disponible en EN | FR | ES

Facts

The application related to two children, a boy and a girl, aged 10 and 11. The parents, who were separated, and the children, were all Chilean nationals. The mother and children also had German nationality.

All the parties lived in Chile until 1995. In the summer of 1995 the mother began proceedings for permission to relocate to Germany with the children. At that time she had custody, the father access. However, before the court made a decision the mother took the children to Germany.

Once he located the children the father filed an application before the Family Court (Familiengericht) of Obernburg am Main for contact. He sought greater contact than he had in Chile. The mother cross-applied to dismiss the father's application and to stop him from having any visitation rights.

On 17 October 1997 the Family Court (Familiengericht) of Obernburg am Main dismissed both applications. The father and the mother appealed.

Ruling

The father's appeal was dismissed; the mother's appeal was granted. The court excluded any access on the grounds that contact between the father and the children was not in the children's best interests.

Grounds

Rights of Access - Art. 21

The court acknowledged that in cases of wrongful removal or retention a left behind parent had several ways of seeking to maintain contact with his or her child. An application could be made for the child’s immediate return under Article 12 or an application could be made specifically for access. The court noted that the father had not expressly filed for the children’s return; moreover the children objected to being sent back. The court ruled that Article 21 did not provide a legal basis for the making of access orders, rather it simply set out Central Authorities’ obligations under the Convention. The corollary of this interpretation was that jurisdiction to make any order in respect of access lay in the courts of the State to which the child had been removed, in accordance with the relevant applicable law. Where an access order already existed a left behind parent could apply to have it recognised and enforced, otherwise, fresh access proceedings would have to be brought. - Domestic law (BGB) 1. The court found that the father had not applied for the recognition and enforcement of an existing access order under 16a FGG since his application deviated from the agreement concluded under Chilean law. 2. The court noted that under German law, §1684 BGB, both parents had in principle the right to contact with their children and the children had the right of contact with both parents (§ 1684 (1) BGB). Where the parties were in dispute the relevant family court had to determine the modalities of any access regime (§ 1684 (3) BGB). The court further noted that in certain circumstances visitation rights could be excluded if this was in the children’s best interests. 3. After having heard the children, who both objected to contact with their father, the court ruled that there should be no access.

Procedural Matters

The court noted that a return petition could not be initiated ex officio by a court. This was because Article 8 of the Convention made clear that there had to be an application.

INCADAT comment

As regards the making of Convention applications, and in keeping with the judgment of the Oberlandesgericht Bamberg, an English court of first instance has ruled that where a court becomes seized of a matter relating to a child in which it appears that there has been a wrongful removal from a Convention State, it is the duty of that court to consider taking steps to ensure that the parent in that State is informed of his or her rights under the Convention.

It should take such steps unless it is clear that there has been acquiescence, in the sense of positive acceptance of the situation. See: R. v. R. (Residence Order: Child Abduction) [1995] Fam 209, [1995] 3 WLR 425 [INCADAT Reference: HC/E/UKe 171].

Jurisdiction Issues under the Hague Convention

Jurisdiction Issues under the Hague Convention (Art. 16)

Given the aim of the Convention to secure the prompt return of abducted children to their State of habitual residence to allow for substantive proceedings to be convened, it is essential that custody proceedings not be initiated in the State of refuge. To this end Article 16 provides that:

"After receiving notice of a wrongful removal or retention of a child in the sense of Article 3, the judicial or administrative authorities of the Contracting State to which the child has been removed or in which it has been retained shall not decide on the merits of rights of custody until it has been determined that the child is not to be returned under this Convention or unless an application under this Convention is not lodged within a reasonable time following receipt of the notice."

Contracting States which are also party to the 1996 Hague Convention are provided greater protection by virtue of Article 7 of that instrument.

Contracting States which are Member States of the European Union and to which the Council Regulation (EC) No 2201/2003 of 27 November 2003 (Brussels II a Regulation) applies are provided further protection still by virtue of Article 10 of that instrument.

The importance of Article 16 has been noted by the European Court of Human Rights:

Iosub Caras v. Romania, Application No. 7198/04, (2008) 47 E.H.R.R. 35, [INCADAT cite: HC/E/ 867];
 
Carlson v. Switzerland no. 49492/06, 8 November 2008, [INCADAT cite: HC/E/ 999].

When should Article 16 be applied?

The High Court in England & Wales has held that courts and lawyers must be pro-active where there is an indication that a wrongful removal or retention has occurred.

R. v. R. (Residence Order: Child Abduction) [1995] Fam 209, [INCADAT cite: HC/E/UKe 120].
 
When a court becomes aware, expressly or by inference that there has been a wrongful removal or retention it receives notice of that wrongful removal or retention within the meaning of Article 16. Moreover, it is the duty of the court to consider taking steps to secure that the parent in that State is informed of his or her Convention rights. 

Re H. (Abduction: Habitual Residence: Consent) [2000] 2 FLR 294, [INCADAT cite: HC/E/UKe 478]

Lawyers, even those acting for abducting parents, had a duty to draw the attention of the court to the Convention where this was relevant.

Scope and Duration of Article 16 Protection?

Article 16 does not prevent provisional and protective measures from being taken:

Belgium
Cour de cassation 30/10/2008, CG c BS, N° de rôle: C.06.0619.F, [INCADAT cite : HC/E/BE 750]. 

However, in this case the provisional measures ultimately became final and the return was never enforced, due to a change in circumstances.

A return application must be made within a reasonable period of time:

France
Cass Civ 1ère 9 juillet 2008 (N° de pourvois K 06-22090 & M 06-22091), 9.7.2008, [INCADAT cite : HC/E/FR 749]

United Kingdom - England & Wales
R. v. R. (Residence Order: Child Abduction) [1995] Fam 209, [INCADAT cite: HC/E/UKe 120].

A return order which has become final but has not yet been enforced is covered by Article 16:

Germany
Bundesgerichtshof, XII. Zivilsenat Decision of 16 August 2000 - XII ZB 210/99, BGHZ 145, 97 16 August 2000 [INCADAT cite: HC/E/DE 467].

Article 16 will no longer apply when a return order cannot be enforced:

Switzerland
5P.477/2000/ZBE/bnm, [INCADAT cite : HC/E/CH 785].

Protection of Rights of Access

Article 21 has been subjected to varying interpretations.  Contracting States favouring a literal interpretation have ruled that the provision does not establish a basis of jurisdiction for courts to intervene in access matters and is focussed on procedural assistance from the relevant Central Authority.  Other Contracting States have allowed proceedings to be brought on the basis of Article 21 to give effect to existing access rights or even to create new access rights.

A literal interpretation of the provision has found favour in:

Austria
S. v. S., 25 May 1998, transcript (official translation), Regional civil court at Graz, [INCADAT cite: HC/E/AT 245];

Germany
2 UF 286/97, Oberlandesgericht Bamberg, [INCADAT cite: HC/E/DE 488];

United States of America
Bromley v. Bromley, 30 F. Supp. 2d 857, 860-61 (E.D. Pa. 1998). [INCADAT cite: HC/E/USf 223];

Teijeiro Fernandez v. Yeager, 121 F. Supp. 2d 1118, 1125 (W.D. Mich. 2000);

Janzik v. Schand, 22 November 2000, United States District Court for the Northern District of Illinois, Eastern Division, [INCADAT cite: HC/E/USf 463];

Wiggill v. Janicki, 262 F. Supp. 2d 687, 689 (S.D.W. Va. 2003);

Yi Ly v. Heu, 296 F. Supp. 2d 1009, 1011 (D. Minn. 2003);

In re Application of Adams ex. rel. Naik v. Naik, 363 F. Supp. 2d 1025, 1030 (N.D. Ill. 2005);

Wiezel v. Wiezel-Tyrnauer, 388 F. Supp. 2d 206 (S.D.N.Y. 2005), [INCADAT cite: HC/E/USf 828];

Cantor v. Cohen, 442 F.3d 196 (4th Cir. 2006), [INCADAT cite: HC/E/USf 827]. 

In Cantor, the only US appellate decision on Article 21, there was a dissenting judgment which found that the US implementing act did provide a jurisdictional basis for federal courts to hear an application with regard to an existing access right.

United Kingdom - England & Wales
In Re G. (A Minor) (Enforcement of Access Abroad) [1993] Fam 216 [INCADAT cite: HC/E/UKs 110].

More recently however the English Court of Appeal has suggested that it might be prepared to consider a more permissive interpretation:

Hunter v. Murrow [2005] [2005] 2 F.L.R. 1119, [INCADAT cite: HC/E/UKe 809].

Baroness Hale has recommended the elaboration of a procedure whereby the facilitation of rights of access in the United Kingdom under Article 21 could be contemplated at the same time as the return of the child under Article 12:

Re D. (A Child) (Abduction: Rights of Custody) [2006] UKHL 51[INCADAT cite: HC/E/UKe 880].

Switzerland
Arrondissement judiciaire I Courterlary-Moutier-La Neuveville (Suisse) 11 October 1999, N° C 99 4313 [INCADAT cite: HC/E/CH 454].                        

A more permissive interpretation of Article 21 has indeed been adopted elsewhere, see:

United Kingdom - Scotland
Donofrio v. Burrell, 2000 S.L.T. 1051 [INCADAT cite: HC/E/UKs 349].

Wider still is the interpretation adopted in New Zealand, see:

Gumbrell v. Jones [2001] NZFLR 593 [INCADAT cite: HC/E/NZ 446].

Australia
The position in Australia has evolved in the light of statutory reforms.

Initially a State Central Authority could only apply for an order that was ‘necessary or appropriate to organise or secure the effective exercise of rights of access to a child in Australia', see:

Director-General, Department of Families Youth & Community Care v. Reissner [1999] FamCA 1238, (1999) 25 Fam LR 330, [INCADAT cite: HC/E/AU 278].

Subsequently it acquired the power to initiate proceedings to establish access rights:

State Central Authority & Peddar [2008] FamCA 519, [INCADAT cite: HC/E/AU 1107];

State Central Authority & Quang [2009] FamCA 1038, [INCADAT cite: HC/E/AU 1106].

Faits

La demande concernait deux enfants, un garçon et une fille, âgés de 10 et 11 ans. Les parents, séparés, ainsi que les enfants, étaient de nationalité chilienne. La mère et les enfants avaient également la nationalité allemande.

Toutes les parties vivaient au Chili jusqu'en 1995. Pendant l'été 1995, la mère entama une action tendant à être autorisée à s'installer en Allemagne avec les enfants. A cette époque, elle avait la garde, le père ayant un droit de visite. Avant que le juge n'ait rendu sa décision, la mère emmena les enfants en Allemagne.

Dès qu'il parvint à localiser les enfants, le père saisit le tribunal cantonal (AG) de Obernburg am Main d'une demande tendant à l'établissement d'un droit de visite plus large que celui dont il disposait au Chili. La mère conclut au rejet de la demande du père et demanda reconventionnellement à ce que son droit de visite soit annulé.

Le tribunal rejeta les deux demandes le 17 octobre 1997. La mère et le père interjetèrent appel.

Dispositif

Le recours du père fut rejeté et celui de la mère accueilli. La cour décida qu'il était dans l'intérêt des enfants de ne plus avoir de contact avec leur père.

Motifs

Droit de visite - art. 21

La cour admit que dans les hypothèses de déplacement ou de non-retour illicite, le parent victime dispose de plusieurs moyens de maintenir un contact avec l’enfant. Il peut faire une demande tendant au retour de l’enfant en application de l’article 12 ou à l’établissement d’un droit de visite. La cour observa que le père n’avais pas expressément demandé le retour et que, par ailleurs, les enfants s’opposaient au retour. La cour estima que l’article 21 ne constitue pas une base légale appropriée pour une demande tendant à l’établissement d’un droit de visite, dans la mesure où il décline les obligations conventionnelles des Autorités centrales. Dès lors, la cour considéra que ce sont les autorités judiciaires de l’Etat dans lequel les enfants ont été emmenés qui sont compétentes pour entendre les demandes relatives au droit de visite du parent victime selon le droit applicable. Si une décision a déjà été rendue à ce sujet à l’étranger, le parent victime peut toujours en demander la reconnaissance et l’exécution dans le nouveau pays de résidence de l’enfant ; dans le cas contraire, une nouvelle décision doit être rendue. - Droit interne allemand (BGB) 1. La cour estima que le père n’avait pas demandé la reconnaissance ni l’exécution d’une décision existante qui lui aurait reconnu un droit de visite, en application de l’article 16 a FGG. En effet, la demande du père portait sur un droit d’une amplitude différente que celui qui lui avait été consenti dans l’accord de droit chilien. 2. La cour décida que selon le droit allemand en l’article 1684 BGB (code civil), les deux parents disposent en principe d’un droit de visite au regard de leurs enfants et que les enfants ont également le droit d’avoir des contacts avec l’un et l’autre de leurs parents (alinéa 1). En cas de désaccord, le juge aux affaires familiales compétent devait être chargé de déterminer les modalités du droit de visite (alinéa 3). La cour indiqua par ailleurs que dans certaines circonstances, le droit de visite peut être exclu s’il en va de l’intérêt supérieur des enfants. 3. A l’issue de l’audition des enfants, qui se refusaient tous deux à maintenir des contacts avec leur père, la cour décida que le père ne devrait avoir aucun droit de visite.

Questions procédurales

La cour fit observer qu’une demande de retour ne peut être introduite d’office par un juge. Cela résulte de l’article 8 de la Convention

Commentaire INCADAT

Au regard de l'introduction des demandes en vertu la Convention, et en gardant à l'esprit la décision de l'Oberlandesgericht Bamberg, un tribunal anglais de première instance a statué que lorsqu'une cour est saisie d'une question mettant en cause un enfant et dans laquelle il apparait qu'il y a eu déplacement illicite de l'enfant hors d'un État également contractant, il appartient à la cour de mettre en œuvre des mesures permettant de s'assurer que le parent résidant dans cet autre Etat ait connaissance de ses droits conventionnels.

Elle doit ainsi prendre ces mesures à moins qu'il y ait eu acquiescement, dans le sens d'une acceptation positive de la situation. Voir: R. v. R. (Residence Order: Child Abduction) [1995] Fam 209, [1995] 3 WLR 425 [Référence INCADAT : HC/E/UKe 171].

Questions de compétence dans le cadre de la Convention de La Haye

Questions de compétence dans le cadre de la Convention de La Haye (art. 16)

Le but de la Convention étant d'assurer le retour immédiat d'enfants enlevés dans leur État de résidence habituelle pour permettre l'ouverture d'une procédure au fond, il est essentiel qu'une procédure d'attribution de la garde ne soit pas commencée dans l'État de refuge. À cette fin, l'article 16 dispose que :

« Après avoir été informées du déplacement illicite d'un enfant ou de son non-retour dans le cadre de l'article 3, les autorités judiciaires ou administratives de l'Etat contractant où l'enfant a été déplacé ou retenu ne pourront statuer sur le fond du droit de garde jusqu'à ce qu'il soit établi que les conditions de la présente Convention pour un retour de l'enfant ne sont pas réunies, ou jusqu'à ce qu'une période raisonnable ne se soit écoulée sans qu'une demande en application de la Convention n'ait été faite. »

Les États contractants qui sont également parties à la Convention de La Haye de 1996 bénéficient d'une plus grande protection en vertu de l'article 7 de cet instrument.

Les États contractants membres de l'Union européenne auxquels s'applique le règlement (CE) n°2201/2003 du Conseil du 27 novembre 2003 (règlement Bruxelles II bis) bénéficient d'une protection supplémentaire en vertu de l'article 10 de cet instrument.

L'importance de l'article 16 a été notée par la Cour européenne des droits de l'Homme :

Iosub Caras v. Romania, Requête n° 7198/04, (2008) 47 E.H.R.R. 35, [Référence INCADAT : HC/E/ 867]
 
Carlson v. Switzerland, Requête n° 49492/06, 8 novembre 2008, [Référence INCADAT : HC/E/ 999

Dans quelles circonstances l'article 16 doit-il être appliqué ?

La Haute Cour (High Court) d'Angleterre et du Pays de Galles a estimé qu'il revient aux tribunaux et aux avocats de prendre l'initiative lorsque des éléments indiquent qu'un déplacement ou non-retour illicite a eu lieu.

R. v. R. (Residence Order: Child Abduction) [1995] Fam 209, [Référence INCADAT : HC/E/UKe 120].
 
Lorsqu'un tribunal prend connaissance, expressément ou par présomption, d'un déplacement ou non-retour illicite, il est informé de ce déplacement ou non-retour illicite au sens de l'article 16. Il incombe en outre au tribunal d'envisager les mesures à prendre pour s'assurer que le parent se trouvant dans cet État est informé de ses droits dans le cadre de la Convention.

Re H. (Abduction: Habitual Residence: Consent) [2000] 2 FLR 294, [Référence INCADAT : HC/E/UKe 478

Les avocats, même ceux des parents ravisseurs, ont le devoir d'attirer l'attention du tribunal sur la Convention lorsque cela est pertinent.

Portée et durée de la protection conférée par l'article 16 ?

L'article 16 n'empêche pas la prise de mesures provisoires et de protection :

Belgique
Cour de cassation 30/10/2008, CG c BS, n° de rôle: C.06.0619.F, [Référence INCADAT : HC/E/BE 750]. Dans ce cas d'espèce les mesures provisoires devinrent toutefois définitives et le retour ne fut jamais appliqué en raison d'un changement des circonstances.

Une demande de retour doit être déposée dans un laps de temps raisonnable :

France
Cass. Civ. 1ère, 9 juillet 2008 (pourvois n° K 06-22090 et M 06-22091), 9.7.2008, [Référence INCADAT : HC/E/FR 749] ;

Royaume-Uni - Angleterre et Pays de Galles
R. v. R. (Residence Order: Child Abduction) [1995] Fam 209, [Référence INCADAT : HC/E/UKe 120].

Une ordonnance de retour devenue définitive mais n'ayant pas encore été exécutée entre dans le champ de l'article 16 :

Allemagne
Bundesgerichtshof, XII. Décision du Zivilsenat du 16 août 2000 - XII ZB 210/99, BGHZ 145, 97 16 August 2000 [Référence INCADAT : HC/E/DE 467].

L'article 16 ne s'appliquera plus lorsqu'une ordonnance de retour ne peut être exécutée :

Suisse
5P.477/2000/ZBE/bnm, [Référence INCADAT : HC/E/CH 785].

Protection du droit de visite

L'article 21 a fait l'objet d'interprétations divergentes. Les États contractants qui privilégient une interprétation littérale considèrent que cette disposition ne crée pas de compétence judiciaire en matière de droit de visite mais se limite à organiser une assistance procédurale de la part des Autorités centrales. D'autres États contractants autorisent l'introduction de procédures judiciaires sur le fondement de l'article 21 en vue de donner effet à un droit de visite préalablement reconnu voire de reconnaître un nouveau droit de visite.

États préférant une interprétation littérale de l'article 21 :

Autriche
S. v. S., 25 May 1998, transcript (official translation), Regional civil court at Graz, [Référence INCADAT: HC/E/AT 245].

Allemagne
2 UF 286/97, Oberlandesgericht Bamberg, [Référence INCADAT : HC/E/DE 488].

États-Unis d'Amérique
Bromley v. Bromley, 30 F. Supp. 2d 857, 860-61 (E.D. Pa. 1998), [Référence INCADAT : HC/E/USf 223] ;

Teijeiro Fernandez v. Yeager, 121 F. Supp. 2d 1118, 1125 (W.D. Mich. 2000) ;

Janzik v. Schand, 22 November 2000, United States District Court for the Northern District of Illinois, Eastern Division, [Référence INCADAT : HC/E/USf 463] ;

Wiggill v. Janicki, 262 F. Supp. 2d 687, 689 (S.D.W. Va. 2003) ;

Yi Ly v. Heu, 296 F. Supp. 2d 1009, 1011 (D. Minn. 2003) ;

In re Application of Adams ex. rel. Naik v. Naik, 363 F. Supp. 2d 1025, 1030 (N.D. Ill. 2005) ;

Wiezel v. Wiezel-Tyrnauer, 388 F. Supp. 2d 206 (S.D.N.Y. 2005), [Référence INCADAT : HC/E/USf @828@] ;

Cantor v. Cohen, 442 F.3d 196 (4th Cir. 2006), [Référence INCADAT :  HC/E/USf @827@].

Cette décision est la seule rendue par une juridiction d'appel aux États-Unis d'Amérique concernant l'article 21, mais avec une opinion dissidente selon laquelle la loi mettant en œuvre la Convention en droit américain donne compétence aux juridictions fédérales pour connaître d'une demande concernant l'exercice d'un droit de visite préexistant.

Royaume-Uni - Angleterre et Pays de Galles
In Re G. (A Minor) (Enforcement of Access Abroad) [1993] Fam 216 [Référence INCADAT : HC/E/UKs 110]

Plus récemment, la Cour d'appel anglaise a suggéré dans Hunter v. Murrow [2005] EWCA Civ 976, [Référence INCADAT :  HC/E/UKe 809], qu'elle n'était pas imperméable à l'idée de privilégier une interprétation plus large similaire à celle suivie dans d'autres États :

Quoique le juge Hale ait recommandé l'élaboration d'une procédure qui permettrait de faciliter le droit de visite au Royaume-Uni en application de l'article 21 en même temps que d'organiser le retour de l'enfant en application de l'article 12 :

Re D. (A Child) (Abduction: Rights of Custody) [2006] UKHL 51 [Référence INCADAT : HC/E/UKe 880].

Suisse
Arrondissement judiciaire I Courterlary-Moutier-La Neuveville (Suisse) 11 Octobre 1999 , N° C 99 4313 [Référence INCADAT: HC/E/CH 454].

Une interprétation plus permissive de l'article 21 a été adoptée dans d'autres États :

Royaume-Uni - Écosse
Donofrio v. Burrell, 2000 S.L.T. 1051 [Référence INCADAT : HC/E/UKs 349].

Une interprétation encore plus large est privilégiée en Nouvelle-Zélande :

Gumbrell v. Jones [2001] NZFLR 593 [Référence INCADAT : HC/E/NZ 446].

Australie
Director-General, Department of Families Youth & Community Care v. Reissner [1999] FamCA 1238, (1999) 25 Fam LR 330 [Référence INCADAT : HC/E/AU 278].

Hechos

La solicitud se relacionaba con dos menores, un niño y una niña, de 10 y 11 años. Los padres, que estaban separados, y los menores, eran todos de nacionalidad chilena. La madre y los menores también tenían nacionalidad alemana.

Todas las partes vivieron en Chile hasta 1995. En el verano de 1995, la madre comenzó un proceso para solicitar la autorización de reubicarse en Alemania con los menores. En ese momento ella tenía derechos de custodia y el padre, derechos de visita. Sin embargo, antes de que el tribunal dictara una decisión, la madre se llevó a los menores a Alemania.

Una vez que localizó a los menores, el padre presentó una solicitud ante el AG Obernburg am Main para solicitar el contacto con ellos. Procuraba obtener mayor contacto que el que tenía en Chile. La madre presentó una solicitud cruzada (cross-applied) a fin de que se desestime la solicitud del padre y para evitar que se le otorguen derechos de visita.

El 17 de octubre de 1997, el AG Obernburg am Main desestimó ambas solicitudes. El padre y la madre apelaron dichas decisiones.

Fallo

Se rechazó la apelación del padre; se hizo lugar a la apelación de la madre. El tribunal excluyó todo tipo de visitas sobre la base de que el contacto entre el padre y los menores no estaba en los mejores intereses de estos últimos.

Fundamentos

Derechos de visita - art. 21

-

Cuestiones procesales

El tribunal señaló que un tribunal no podía iniciar una solicitud de restitución de oficio. Esto es así, puesto que el Artículo 8 del Convenio dejaba claro que debía existir una solicitud en virtud del Convenio.

Comentario INCADAT

Con respecto a la presentación de solicitudes en virtud del Convenio, y de conformidad con la sentencia del Oberlandesgericht Bamberg, un tribunal inglés de primera instancia determinó que en el caso de que un tribunal asuma a su cargo una cuestión relacionada con un menor en la cual parece que ha habido un traslado ilícito desde un Estado Contratante, ese tribunal tiene el deber de considerar tomar las medidas para garantizar que el padre o madre en ese Estado sea informado/a de sus derechos en el marco del Convenio.

Asimismo, debería tomar tales medidas salvo que esté claro que ha habido aceptación posterior, en el sentido de una aceptación positiva de la situación. Véase: R. v. R. (Residence Order: Child Abduction) [1995] Fam 209, [1995] 3 WLR 425 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 171].

Cuestiones de competencia conforme al Convenio de La Haya (art. 16)

En virtud del objetivo del Convenio de lograr la restitución rápida del menor sustraído al Estado de su residencia habitual para que se lleve a cabo el procedimiento de fondo, es esencial que el procedimiento por la custodia no se inicie en el Estado de refugio. A estos efectos el artículo 16 dispone que:

"Después de haber sido informadas de un traslado o retención ilícitos de un menor en el sentido previsto en el artículo 3, las autoridades judiciales o administrativas del Estado contratante a donde haya sido trasladado el menor o donde esté retenido ilícitamente, no decidirán sobre la cuestión de fondo de los derechos de custodia hasta que se haya determinado que no se reúnen las condiciones del presente Convenio para la restitución del menor o hasta que haya transcurrido un periodo de tiempo razonable sin que se haya presentado una solicitud en virtud de este Convenio."

Los Estados contratantes que también son parte del Convenio de La Haya de 1996 tienen una protección mayor en virtud del artículo 7 de ese instrumento.

Los Estados contratantes que son Estados miembros de la Unión Europea, y a los que se aplica el Reglamento del Consejo (CE) n° 2201/2003 de 27 de noviembre de 2003 (Reglamento Bruselas II bis) gozan de una mayor protección aún en virtud del artículo 10 de ese instrumento.

La importancia del artículo 16 ha sido destacada por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos:
Iosub Caras v. Romania, Application No. 7198/04, (2008) 47 E.H.R.R. 35, [Referencia INCADAT: HC/E/ 867];
 
Carlson v. Switzerland no. 49492/06, 8 November 2008, [Referencia INCADAT: HC/E/ 999].

¿En qué circunstancias debe aplicarse el artículo 16?

La High Court de Inglaterra y Gales ha afirmado que tribunales y abogados deben ser proactivos cuando haya elementos que apunten a un traslado o retención ilícitos.

R. v. R. (Residence Order: Child Abduction) [1995] Fam 209, [referencia INCADAT: HC/E/UKe 120].

Cuando un tribunal toma conocimiento, expresamente o por inferencia, de que ha habido un traslado o retención ilícitos, es informado según el artículo 16. Asimismo, el tribunal debe considerar tomar medidas para que se informe al padre que se encuentra en ese Estado de los derechos que le incumben en virtud del Convenio.

Re H. (Abduction: Habitual Residence: Consent) [2000] 2 FLR 294, [referencia INCADAT: HC/E/UKe >478

Los abogados incluso los que representan al padre sustractor tienen la obligación de llamar la atención del tribunal al Convenio cuando sea pertinente.

Alcance y duración de la protección del artículo 16

El artículo 16 no impide la adopción de medidas provisorias y de protección:

Bélgica
Cour de cassation 30/10/2008, CG c BS, N° de rôle: C.06.0619.F, [referencia INCADAT: HC/E/BE 750]. 

No obstante, en este caso las medidas provisorias se convirtieron en definitivas y la restitución nunca fue ejecutada por un cambio en las circunstancias.

La solicitud de restitución debe presentarse dentro de un plazo razonable:

Francia
Cass Civ 1ère 9 juillet 2008 (N° de pourvois K 06-22090 & M 06-22091), 9.7.2008, [referencia INCADAT: HC/E/FR 749]

Reino Unido – Inglaterra y Gales
R. v. R. (Residence Order: Child Abduction) [1995] Fam 209, [referencia INCADAT: HC/E/UKe 120

Una orden de restitución que se ha convertido en definitive pero que no ha sido ejecutada está comprendida en el ámbito de aplicación del artículo 16:

Alemania

Bundesgerichtshof, XII. Zivilsenat Decisión de 16 de agosto de 2000 - XII ZB 210/99, BGHZ 145, 97 16 August 2000 [referencia INCADAT: HC/E/DE 467].

El artículo 16 no se aplica cuando una orden de restitución no puede ser ejecutada.

Suiza
5P.477/2000/ZBE/bnm, [referencia INCADAT : HC/E/CH 785].

Protección de los Derechos de Visita

Artículo 21 ha sido objeto de diversas interpretaciones. Los Estados Contratantes que favorecen una interpretación literal han concluido que la disposición no brinda un fundamento jurisdiccional según el cual los tribunales pueden intervenir en cuestiones de derecho de visita sino que se concentra en la asistencia procesal por parte de la Autoridad Central pertinente. Otros Estados Contratantes han permitido que se instituyan procesos sobre la base del Artículo 21 a fin de hacer efectivos los derechos de visita existentes o incluso crear nuevos derechos de visita.

En los siguientes casos, se dió una interpretación literal a la disposición:

Austria
S. v. S., 25 May 1998, transcript (official translation), Regional civil court at Graz, [Cita INCADAT: HC/E/AT 245];

Alemania
2 UF 286/97, Oberlandesgericht Bamberg, [Cita INCADAT: HC/E/DE 488];

Estados Unidos de América
Bromley v. Bromley, 30 F. Supp. 2d 857, 860-61 (E.D. Pa. 1998). [Cita INCADAT: HC/E/USf 223];

Teijeiro Fernandez v. Yeager, 121 F. Supp. 2d 1118, 1125 (W.D. Mich. 2000);

Janzik v. Schand, 22 November 2000, United States District Court for the Northern District of Illinois, Eastern Division, [Cita INCADAT: HC/E/USf 463];

Wiggill v. Janicki, 262 F. Supp. 2d 687, 689 (S.D.W. Va. 2003);

Yi Ly v. Heu, 296 F. Supp. 2d 1009, 1011 (D. Minn. 2003);

In re Application of Adams ex. rel. Naik v. Naik, 363 F. Supp. 2d 1025, 1030 (N.D. Ill. 2005);

Wiezel v. Wiezel-Tyrnauer, 388 F. Supp. 2d 206 (S.D.N.Y. 2005), [Cita INCADAT: HC/E/USf 828];

Cantor v. Cohen, 442 F.3d 196 (4th Cir. 2006), [Cita INCADAT: HC/E/USf 827]. 

En Cantor, la única decisión de un tribunal de apelaciones de los Estados Unidos respecto del Artículo 21, se dictó un fallo en disidencia que determinó que el acto de implementación de los Estados Unidos sí brindaba un fundamento jurisdiccional para que los tribunales federales se pronunciaran sobre una solicitud relativa a un derecho de visita existente.  

Reino Unido - Inglaterra y Gales
In Re G. (A Minor) (Enforcement of Access Abroad) [1993] Fam 216 [Cita INCADAT: HC/E/UKs 110]

Más recientemente, sin embargo, el Tribunal de Apelaciones de Inglaterra sugirió que posiblemente esté preparado para considerar una interpretación más permisiva:

Hunter v. Murrow [2005] EWCA Civ 976, [2005] 2 F.L.R. 1119, [Cita INCADAT: HC/E/UKe 809].

La Baronesa Hale ha recomendado la elaboración de un proceso mediante el cual pueda contemplarse la facilitación de los derechos de visita en el Reino Unido en virtud del Artículo 21 al mismo tiempo que la restitución del menor de acuerdo con el Artículo 12:

Re D. (A Child) (Abduction: Rights of Custody) [2006] UKHL 51 [Cita INCADAT: HC/E/UKe 880].

Suiza
Arrondissement judiciaire I Courterlary-Moutier-La Neuveville (Suisse) 11 October 1999, N° C 99 4313 [Cita INCADAT: HC/E/CH 454].

En efecto, en otros lugares se adoptó una interpretación más permisiva del Artículo 21, ver:

Reino Unido - Escocia
Donofrio v. Burrell, 2000 S.L.T. 1051 [Cita INCADAT: HC/E/UKs 349].

Aún más amplia es la interpretación adoptada en Nueva Zelanda, ver:

Gumbrell v. Jones [2001] NZFLR 593 [Cita INCADAT: HC/E/NZ 446].

Australia
Director-General, Department of Families Youth & Community Care v. Reissner [1999] FamCA 1238, (1999) 25 Fam LR 330 [Cita INCADAT: HC/E/AU 278].