AFFAIRE

Télécharger le texte complet EN

Nom de l'affaire

McL. v. McL.

Référence INCADAT

HC/E/NZ 538

Juridiction

Pays

Nouvelle-Zélande

Nom

Family Court (Tribunal aux affaires familiales) de Christchurch (Nouvelle-Zélande)

Degré

Première instance

États concernés

État requérant

États-Unis d'Amérique

État requis

Nouvelle-Zélande

Décision

Date

12 April 2001

Statut

Confirmé par l'instance supérieure

Motifs

Risque grave - art. 13(1)(b)

Décision

Retour ordonné

Article(s) de la Convention visé(s)

13(1)(b) 13(2)

Article(s) de la Convention visé(s) par le dispositif

13(1)(b)

Autres dispositions

-

Jurisprudence | Affaires invoquées

-

INCADAT commentaire

Exceptions au retour

Problèmes généraux
Nature discrétionnaire de l'article 13
Risque grave de danger
Jurisprudence australienne et néo-zélandaise

RÉSUMÉ

Résumé disponible en EN | FR | ES

Facts

The four children, two boys and female twins were aged 13, 10 and 8 at the date of the alleged wrongful removal. They were all born in the United States and lived there all of their lives. The parents were separated. The children remained in the actual care of the mother.

In the summer of 1998 the children alleged that the father had sexually assaulted them. The Loudoun County Department of Social Services undertook an investigation and found that sexual abuse had occurred in respect of the two boys but was "unfounded" in respect of the girls. As a result the father was convicted and sentenced to 13 years imprisonment, without parole.

In early 1999 the mother applied to the Loudoun District Court for permission to leave the USA with the children. On 29 July an injunction was issued preventing the children from going to New Zealand

Nevertheless the mother took the children to New Zealand, arriving there on 17 August. On 8 February 2000 the father escaped from jail but was soon recaptured. In April 2000 he formulated a plan to arrange for his two sons to be re-abducted from New Zealand. He was convicted and received five years imprisonment to run concurrently with his existing sentence.

On 10 July the father filed an application for the return of the children.

On 27 July the Loudoun Department of Social Services conducted an appeal hearing in respect of its previous decision. The outcome of this hearing, which was attended neither by the mother nor by the children was that the disposition "Founded - sexual abuse" in relation to the boys was amended to "Unfounded". It was indicated that the children's allegations were not credible and that the allegations emanated from the mother.

Ruling

Return ordered; a grave risk of harm was established but the court nevertheless exercised its discretion to make a return order.

Grounds

Grave Risk - Art. 13(1)(b)

The court noted that if the prospective risk of harm to which the child might be exposed by the return is one from which he will be protected by the court of the country of habitual residence, then the grounds in Article 13(1)(b) will almost inevitably not be made out. The court was not satisfied that there was any risk of physical harm to the children. It also held that the children would not face a grave risk of an intolerable situation. However, the court did find that the children would face a grave risk of psychological harm. This stemmed from their previous experiences in that country. The court also held that the nature of the harm: fear, anger and sadness, meant that they could not be adequately protected by the local authorities. In exercising its discretion the court noted that the existence of a grave risk of harm weighed in favour of retaining the children in New Zealand. However, it also had to take into account the limited nature and extent of the likely psychological harm, which reduced the weighting of the factor. The court also noted that the underlying purpose of the legislation weighed heavily in favour of a return. The most crucial factor was that in the light of all the previous events, the most appropriate forum for further litigation involving the children was clearly the USA. Therefore the court ordered that the children be returned.

INCADAT comment

The mother appealed. On 4 July 2001 the judge of the High Court of New Zealand at Christchurch dismissed the appeal and confirmed the order for the return of all four children to the USA. (HC Christchurch, AP 14/01, 04/07/2001).

Discretionary Nature of Article 13

The drafting of Article 13 makes clear that where one of the constituent exceptions is established to the standard required by the Convention, the making of a non-return order is not inevitable, rather the court seised of the return petition has a discretion whether or not to make a non-return order.

The most extensive recent overview of the exercise of the discretion to return in child abduction cases has come in the decision of the supreme United Kingdom jurisdiction, the House of Lords, in Re M. (Children) (Abduction: Rights of Custody) [2007] UKHL 55, [2008] 1 AC 1288 [INCADAT cite: HC/E/UKe 937].

In that case Baroness Hale affirmed that it would be wrong to import any test of exceptionality into the exercise of discretion under the Hague Convention. The circumstances in which a return might be refused were themselves exceptions to the general rule. It was neither necessary nor desirable to import an additional gloss into the Convention.

The manner in which the discretion would be exercised would differ depending on the facts of the case; general policy considerations, including not only the swift return of abducted children, but also comity between Contracting States, mutual respect for judicial processes and deterrence of abductions, had to be weighed against the interests of the child in the individual case. A court would be entitled to take into account the various aspects of the Convention policy, alongside the circumstances which gave the court a discretion in the first place and the wider considerations of the child's rights and welfare. Sometimes Convention objectives would be given more weight than the other considerations and sometimes they would not.

The discretionary nature of the exceptions is seen most commonly within the context of Article 13(2) - objections of a mature child - but there are equally examples of return orders being granted notwithstanding other exceptions being established.


Consent

Australia
Kilah & Director-General, Department of Community Services [2008] FamCAFC 81 [INCADAT cite: HC/E/AU 995];

United Kingdom - England & Wales
Re D. (Abduction: Discretionary Return) [2000] 1 FLR 24 [INCADAT cite: HC/E/UKe 267].


Acquiescence

New Zealand
U. v. D. [2002] NZFLR 529 [INCADAT Cite: HC/E/NZ @472@].


Grave Risk

New Zealand
McL. v. McL., 12/04/2001, transcript, Family Court at Christchurch (New Zealand) [INCADAT Cite: HC/E/NZ @538@].

It may be noted that in the English appeal Re D. (Abduction: Rights of Custody) [2006] UKHL 51; [2007] 1 AC 619 [INCADAT cite: HC/E/ UKe @880@] Baroness Hale held that it was inconceivable that a child might be returned where a grave risk of harm was found to exist.

Australian and New Zealand Case Law

Australia
In Australia a very strict approach was adopted initially with regard to Article 13(1) b), see:

Director-General Department of Families, Youth and Community Care and Hobbs, 24 September 1999, Family Court of Australia (Brisbane) [INCADAT cite: HC/E/AU @294@];

Director General of the Department of Family and Community Services v. Davis (1990) FLC 92-182 [INCADAT cite: HC/E/AU @293@].

However, following the judgment of the High Court in the joint appeals:

D.P. v. Commonwealth Central Authority; J.L.M. v. Director-General, New South Wales Department of Community Services (2001) 206 CLR 401; (2001) FLC 93-081), [INCADAT cite HC/E/AU @346@, @347@], where a literal interpretation of the exception was advocated, greater attention has now been focused on the risk to the child and the post return situation. 

In the context of a primary carer abducting parent refusing to return to the child's State of habitual residence, see:

Director General, Department of Families v. R.S.P. [2003] FamCA 623, [INCADAT cite HC/E/AU @544@].

With regard to a child facing a grave risk of psychological harm see:

J.M.B. and Ors & Secretary, Attorney-General's Department [2006] FamCA 59, [INCADAT cite HC/E/AU 871].

For recent examples of cases where the grave risk of harm exception was rejected see:

H.Z. v. State Central Authority [2006] FamCA 466, [INCADAT cite HC/E/AU 876];

State Central Authority v. Keenan [2004] FamCA 724, [INCADAT cite HC/E/AU @782@].

New Zealand
Appellate authority initially indicated that the change in emphasis adopted in Australia with regard to Article 13(1) b) would be followed in New Zealand also, see:

El Sayed v. Secretary for Justice, [2003] 1 NZLR 349, [INCADAT cite: HC/E/NZ 495].

However, in the more recent decision: K.S. v. L.S. [2003] 3 NZLR 837 [INCADAT cite: HC/E/NZ 770] the High Court of New Zealand (Auckland) has affirmed, albeit obiter, that the binding interpretation in New Zealand remained the strict interpretation given by the Court of Appeal in:

Anderson v. Central Authority for New Zealand [1996] 2 NZLR 517 (CA), [INCADAT cite: HC/E/NZ 90].

Faits

Les quatre enfants deux garçons de 13 et 10 ans et des jumelles de 8 ans; étaient nés aux Etats-Unis et y avaient toujours vécu jusqu'au déplacement dont le caractère illicite était allégué. Les parents étaient séparés et les enfants vivaient avec leur mère.

A l'été 1998, les enfants prétendirent que le père les avait aggressés sexuellement. Les services sociaux du canton de Loudoun ouvrirent une enquête qui conclut que les garçons avaient fait l'objet d'abus sexuels mais que l'aggression n'était pas fondée au regard des filles. Le père fut condamné à 13 ans de prison ferme.

Au début de l'année 1999, la mère saisit le juge cantonal de Loudoun d'une demande tendant à se voir autorisée à quitter le pays avec les enfants. Le 29 juillet, un injonction fut prononcée interdisant aux enfants de se rendre en Nouvelle-Zélande.

La mère emmena toutefois les enfants en Nouvelle-Zélande, où ils arrivèrent le 17 août. Le 8 février 2000, le père s'évada. Il fut rapidement retrouvé. En avril 2000, il prépara un plan afin de ramener les garçons aux Etats-Unis. Il fut condamné à une peine concurrente de 5 ans de prison pour cela. Le 10 juillet, le père demanda le retour des enfants.

Le 27 juillet, les services sociaux qui avaient conclu à l'abus sexuel de la part du père sur les garçons, organisèrent une audience d'appel au regard de leur précédente décision. Il fut conclu que les abus sexuels sur les garçons étaient infondés ; les allégations des enfants n'étaient pas crédibles mais émanaient de la mère.

Dispositif

Retour ordonné ; il existait bien un risque grave de danger mais le tribunal décida discrétionnairement d'ordonner le retour des enfants.

Motifs

Risque grave - art. 13(1)(b)

Le tribunal indiqua que si le risque de danger auquel l'enfant serait potentiellement exposé en cas de retour est de nature à être jugulé par les juges de l'Etat de résidence habituelle de l'enfant, alors l'article 13 alinéa 1 b n'est pas applicable. Le tribunal estima que les enfants ne seraient pas exposés à un risque de danger physique, ni placés dans une situation intolérable. Il estima toutefois que les enfants seraient exposés à un risque de danger psychologique eu égard à leurs expériences passées dans cet Etat. Le tribunal observa que la nature de ce danger (peur, colère, tristesse) empêchait que les autorités locales puissent adéquatement protéger l'enfant. Dans le cadre de son pouvoir souverain d'appréciation, le tribunal estima que l'existence même du risque militait en faveur du maintien des enfants en Nouvelle-Zélande. Toutefois; il jugea que la nature très limitée du danger imposait de relativiser le risque. Le tribunal ajouta que l'objectif sous-tendant la législation constituait un argument fort en faveur du retour. Le facteur crucial toutefois était que les Etats-Unis étaient le for le plus approprié pour décider du futur des enfants eu égard aux évènements précédents. Le tribunal ordonna donc le retour des enfants.

Commentaire INCADAT

La mère interjeta appel. Le 4 juillet 2001, la High Court de Christchurch (instance d'appel) confirma la décision des premiers juges et ordonna le retour des 4 enfants aux Etats-Unis. (HC Christchurch, AP 14/01, 04/07/2001).

Nature discrétionnaire de l'article 13

Selon les termes de l'article 13, il est clair que lorsque les conditions d'application d'une exception sont établies, le non-retour n'est pas forcément ordonné : le tribunal saisi de la demande de retour a un pouvoir discrétionnaire.

Ce pouvoir discrétionnaire a été étudié très en détail par une toute récente décision de la juridiction suprême britannique, la Chambre des Lords, dans Re M. (Children) (Abduction: Rights of Custody) [2007] UKHL 55, [2008] 1 AC 1288 [Référence INCADAT : HC/E/UKe 937].

Dans cette affaire, le juge Hale a affirmé qu'il convenait de rejeter toute mention d'exception lors de l'exercice du pouvoir discrétionnaire en vertu de la Convention de La Haye,  dans la mesure où les circonstances dans lesquelles le retour pourrait être refusé sont elles-mêmes des exceptions au principe général du retour. Le caractère exceptionnel étant donc inhérent au mécanisme; il n'était ni utile ni désirable d'importer une exigence supplémentaire.

Dans l'exercice de leur pouvoir discrétionnaire, il convenait pour les juges de prendre en compte, outre l'intérêt des enfants en cause, plusieurs principes généraux, l'objectif de retour immédiat des enfants enlevés mais également la courtoisie internationale, le respect mutuel pour les procédures menées dans les États contractants et l'importance de la prévention des enlèvements. Une juridiction pouvait tenir compte des divers principes sous-tendant la Convention, des circonstances de l'affaire et d'éléments liés aux droits et au bien-être de l'enfant. Dans certains cas, les principes conventionnels étaient amenés à primer, dans d'autres cas non.

La nature discrétionnaire des exceptions se rencontre le plus fréquemment dans le contexte de l'article 13(2) (opposition d'un enfant mûr), mais il existe également des exemples de demandes de retour auxquelles il a été fait droit nonobstant l'établissement d'exceptions supplémentaires.


Consentement

Australie
Kilah & Director-General, Department of Community Services [2008] FamCAFC 81 [Référence INCADAT : HC/E/AU 995] ;

Royaume-Uni - Angleterre et Pays de Galles
Re D. (Abduction: Discretionary Return) [2000] 1 FLR 24 [Référence INCADAT : HC/E/UKe 267].


Acquiescement

Nouvelle-Zélande
U. v. D. [2002] NZFLR 529 [Référence INCADAT : HC/E/NZ @472@].

Risque Grave

Nouvelle-Zélande
McL. v. McL., 12/04/2001, transcript, Family Court at Christchurch (New Zealand) [Référence INCADAT : HC/E/NZ @538@].

Il convient de noter que dans l'arrêt de la cour d'appel anglaise Re D. (Abduction: Rights of Custody) [2006] UKHL 51; [2007] 1 AC 619, [Référence INCADAT : HC/E/ UKe @880@] le juge Hale avait estimé qu'il était inconcevable d'ordonner le retour d'un enfant si un risque grave de danger était établi.

Jurisprudence australienne et néo-zélandaise

Australie
En Australie une interprétation très stricte prévalait dans la jurisprudence ancienne rendue sur le fondement de l'article 13(1) b). Voir :

Director-General Department of Families, Youth and Community Care and Hobbs, 24 September 1999, Family Court of Australia (Brisbane) [Référence INCADAT : HC/E/AU 294];

Director General of the Department of Family and Community Services v. Davis (1990) FLC 92-182 [Référence INCADAT : HC/E/AU @293@].

Toutefois, à la suite du jugement prononcé par la Court suprême Australienne dans les appels joints de:

D.P. v. Commonwealth Central Authority ; J.L.M. v. Director-General, New South Wales Department of Community Services (2001) 206 CLR 401 ; (2001) FLC 93-081) [Référence INCADAT : HC/E/AU 346, 347], dans lesquels une interprétation littérale a été adoptée, l'attention se tourne désormais sur le risque encouru par l'enfant et la situation à laquelle il sera confronté après le retour.

Pour une décision rendue dans une situation où le parent ravisseur, ayant la responsabilité principale de l'enfant, refuse de rentrer dans l'État de la résidence habituelle de l'enfant avec ce dernier, voir :

Director General, Department of Families v. R.S.P. [2003] FamCA 623 [Référence INCADAT : HC/E/AU 544].

Pour un exemple de situation dans laquelle l'enfant est exposé à un risque grave de danger psychique, voir:

J.M.B. and Ors & Secretary, Attorney-General's Department [2006] FamCA 59 [Référence INCADAT : HC/E/AU 871].

Pour des exemples d'affaires récentes dans lesquelles l'exception de risque grave a été rejetée, voir :

H.Z. v. State Central Authority [2006] FamCA 466, [Référence INCADAT : HC/E/AU 876];

State Central Authority v. Keenan [2004] FamCA 724, [Référence INCADAT : HC/E/AU 782].

Nouvelle-Zélande
Des décisions d'appel avaient initialement laissé entendre que le revirement de jurisprudence australien serait également suivi en Nouvelle-Zélande, voir :

El Sayed v. Secretary for Justice, [2003] 1 NZLR 349 [Référence INCADAT : HC/E/NZ 495].

Toutefois, la décision récente de la Cour d'appel (Auckland) (Nouvelle-Zélande),:K.S. v. L.S. [2003] 3 NZLR 837 [Référence INCADAT : HC/E/NZ 770], a réaffirmé (quoique dans obiter dictum) que l'interprétation qu'il convenait de suivre en Nouvelle-Zélande restait l'interprétation stricte donnée par la Cour d'appel dans :

Anderson v. Central Authority for New Zealand [1996] 2 NZLR 517 (CA) [Référence INCADAT : HC/E/NZ 90].

Hechos

Los cuatro menores, dos niños y dos gemelos niño y niña tenían 13, 10 y 8 años a la fecha de la supuesta sustracción ilícita. Todos nacieron en los Estados Unidos y vivieron allí toda su vida. Los padres estaban separados. Los menores quedaron al cuidado efectivo de la madre.

En el verano de 1998, los menores alegaron que el padre había abusado sexualmente de ellos. El Departamento del condado de Loudoun de Servicios Sociales (Loudoun County Department of Social Services) realizó una investigación y determinó que los dos niños habían sido abusados pero sin embargo era "infundado" con respecto a las niñas. Como resultado el padre fue acusado y sentenciado a trece años de prisión, sin beneficio de libertad condicional.

A principios de 1999, la madre solicitó al Tribunal de Distrito de Loudoun (Loudoun District Court) permiso para dejar EE.UU con los menores. El 29 de julio se emitió una orden provisoria para evitar que los menores sean llevados a Nueva Zelanda.

Sin embargo, la madre se llevó a los menores a Nueva Zelanda, llegando allí el 17 de agosto. El 8 de febrero de 2000, el padre se fugó de la prisión pero fue inmediatamente capturado. En abril de 2000, formuló un plan para arreglar una re-sustracción de sus dos hijos a Nueva Zelanda. Fue procesado y condenado a cinco años de prisión, a cumplir simultáneamente con la condena ya existente. El 10 de julio él presentó un pedido para la restitución de sus hijos.

El 27 de julio el Departamento de Servicios Sociales Loudoun (Loudoun Department of Social Services) realizó una audiencia de apelación con respecto a la decisión anterior. El resultado de esta audiencia, a la cual no asistieron ni la madre ni los menores, fue que la disposición de "Abuso sexual, fundado" con respecto a los niños fue modificada por "infundado". Se indicó que las declaraciones de los menores no eran creíbles y que la madre los había influenciado.

Fallo

Restitución ordenada; se estableció riesgo grave de daño sin embargo el tribunal ejerció su facultad discrecional para ordenar la restitución.

Fundamentos

Grave riesgo - art. 13(1)(b)

El tribunal observó que si el posible riesgo de daño al cual el niño pudiera ser expuesto al ser restituido es aquel por el cual recibirá protección del tribunal del país de residencia habitual, por lo tanto los fundamentos del artículo 13, apartado 1, letra b) no serán casi inevitablemente configurado. El tribunal no estaba convencido de que hubiese algún riesgo de daño físico respecto de los menores. También sostuvo que los menores no enfrentarían un riesgo grave de una situación intolerable. Sin embargo, el tribunal determinó que los menores enfrentarían un riesgo grave de daño psicológico. Originado por sus experiencias previas en aquel país. El tribunal también sostuvo que la naturaleza de daño: miedo, enojo y tristeza, significaban que no podrían ser protegidos adecuadamente por las autoridades locales. Al ejercer su facultad discrecional, el tribunal observó que la existencia de riesgo grave de daño fue de peso para retener a los menores en Nueva Zelanda. Sin embargo, también tuvo que considerarse la naturaleza limitada y la extensión del posible daño psicológico, que redujo el peso del factor. El tribunal también observó que el propósito subyacente de la legislación tenia peso a favor de una restitución. El factor primordial era a la luz de los acontecimientos previos, el foro mas apropiado para un litigio adicional, que involucrara a los menores, era claramente los EE.UU. Por lo tanto, el tribunal ordenó la restitución de los menores.

Comentario INCADAT

La madre apeló. El 4 de julio de 2001, el juez del Tribunal Superior (High Court) de Nueva Zelanda en Christchurch rechazó la apelación y confirmó la decisión de la restitución de los cuatro menores a los EE.UU. (HC Christchurch, AP 14/01, 04/07/2001).

Carácter discrecional del artículo 13

La redacción del artículo 13 deja en claro que cuando se encuentra configurada una de las excepciones previstas en el Convenio, el dictado de una orden de no restitución no es inevitable; por el contrario, el tribunal que conoce de la solicitud de restitución tiene la facultad discrecial para pronunciar o no una orden de restitución.

El estudio reciente más amplio del ejercicio de la discreción en cuanto a ordenar la restitución en casos de sustracción de menores ha surgido de la decisión de la jurisdicción suprema del Reino Unido, la Cámara de los Lores, en Re M. (Children) (Abduction: Rights of Custody) [2007] UKHL 55, [2008] 1 AC 1288, [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 937].

En ese caso, la Baronesa Hale afirmó que convenía no incluir mencion de circunstancias excepcionales en cuanto al ejercicio de discreción en la aplicación del Convenio de La Haya. Las circunstancias en las cuales se podría denegar una restitución eran en sí mismas excepciones a la regla general. No era necesario ni deseable importar una exigencia adicional al Convenio.

La manera en la cual se ejercería la discreción diferiría dependiendo de los hechos del caso; las consideraciones de política general —entre ellas no solo la pronta restitución de los menores sustraídos, sino también la cortesía entre los Estados contratantes, el respeto mutuo por los procesos judiciales y la disuasión para no cometer sustracciones— tendrían que ser ponderadas con respecto al interés del menor en cada caso. Un tribunal estaría facultado para tener en cuenta los diversos aspectos de la política del Convenio, junto con las circunstancias que le dieron al tribunal una discreción en primer lugar y las consideraciones más amplias de los derechos y el bienestar del menor. Algunas veces se le daría más peso a los objetivos del Convenio que a las otras consideraciones y otras veces no.

El carácter discrecional de las excepciones se ve más comúnmente en el contexto del artículo 13(2) (objeciones de un menor maduro), pero hay igualmente ejemplos de órdenes de restitución otorgadas a pesar de haberse configurado otras excepciones.

Consentimiento

Australia
Kilah & Director-General, Department of Community Services [2008] FamCAFC 81 [Referencia INCADAT: HC/E/AU 995

Reino Unido - Inglaterra y Gales
Re D. (Abduction: Discretionary Return) [2000] 1 FLR 24 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 267]

Aceptación posterior

Nueva Zelanda
U. v. D. [2002] NZFLR 529 [Referencia INCADAT: HC/E/NZ @472@].

Riesgo Grave

Nueva Zelanda
McL. v. McL., 12/04/2001, transcript, Family Court at Christchurch (New Zealand) [Referencia INCADAT: HC/E/NZ @538@]

Puede observarse que en la apelación inglesa Re D. (Abduction: Rights of Custody) [2006] UKHL 51; [2007] 1 AC 619 [Referencia INCADAT: HC/E/ UKe @880@], la Baronesa Hale sostuvo que era inconcebible que se pudiera restituir a un menor cuando se establece la existencia de un riesgo grave.

Jurisprudencia de Australia y Nueva Zelanda

En Australia, inicialmente se adoptó un enfoque muy estricto con respecto al artículo 13(1)(b). Véanse:

Director-General Department of Families, Youth and Community Care and Hobbs, 24 September 1999, Family Court of Australia (Brisbane) [Referencia INCADAT: HC/E/AU 294];

Director General of the Department of Family and Community Services v. Davis (1990) FLC 92-182 [Referencia INCADAT: HC/E/AU 293].

Sin embargo, luego de la sentencia dictada por el tribunal supremo en el marco de apelaciones conjuntas:

D.P. v. Commonwealth Central Authority; J.L.M. v. Director-General, New South Wales Department of Community Services (2001) 206 CLR 401; (2001) FLC 93-081), [Referencia INCADAT: HC/E/AU 346, 347], en la que se adoptó una interpretación literal de la excepción, se presta más atención al riesgo que enfrenta el menor y a la situación posterior a la restitución. 

En el marco del caso de un sustractor —que era la persona que ejercía el cuidado principal del menor— que se negaba a regresar al Estado de residencia habitual del menor, véase:

Director General, Department of Families v. R.S.P. [2003] FamCA 623, [Referencia INCADAT: HC/E/AU 544].

Con relación a un menor que enfrentaba un grave riesgo de daño psicológico, véase:

JMB and Ors & Secretary, Attorney-General's Department [2006] FamCA 59, [Referencia INCADAT: HC/E/AU 871].

Para ejemplos recientes de casos en los que se rechazó la excepción de grave riesgo de daño, véase:

H.Z. v. State Central Authority [2006] FamCA 466, [Referencia INCADAT: HC/E/AU 876];

State Central Authority v. Keenan [2004] FamCA 724, [Referencia INCADAT: HC/E/AU 782].

Nueva Zelanda
La autoridad de apelación, en principio, indicó que el cambio de énfasis adoptado en Australia con respecto al artículo 13(1)(b) se seguiría asimismo en Nueva Zelanda. Véase:

El Sayed v. Secretary for Justice, [2003] 1 NZLR 349, [Referencia INCADAT: HC/E/NZ 495].

No obstante, en la decisión más reciente: K.S. v. L.S. [2003] 3 NZLR 837 [Referencia INCADAT: HC/E/NZ 770] el tribunal de apelaciones (High Court) de Nueva Zelanda (Auckland) confirmó, aunque formulado obiter dictum, que la interpretación vinculante en Nueva Zelanda continuaba siendo la interpretación estricta efectuada por el Tribunal de Apelaciones en el caso:

Anderson v. Central Authority for New Zealand [1996] 2 NZLR 517 (CA), [Referencia INCADAT: HC/E/NZ 90].