CASE

Download full text HE

Case Name

L.S. v G.S, RFam 7784/12

INCADAT reference

HC/E/IL 1301

Court

Country

ISRAEL

Name

Supreme Court of Israel

Level

Superior Appellate Court

Judge(s)
N. Hendel, H. Melzer, D. Barak-Erez

States involved

Requesting State

CANADA

Requested State

ISRAEL

Decision

Date

28 July 2013

Status

Final

Grounds

Habitual Residence - Art. 3 | Removal and Retention - Arts 3 and 12 | Acquiescence - Art. 13(1)(a) | Procedural Matters | Consent - Art. 13(1)(a)

Order

Appeal dismissed, return ordered

HC article(s) Considered

3 12 13(1)(a)

HC article(s) Relied Upon

3 12

Other provisions

-

Authorities | Cases referred to
Chafin v. Chafin, 133 S. Ct. 1017, 185 L. Ed. 2d 1 (2013) [INCADAT Reference: HC/E/ 1206]; CA 7206/93 Gabbai v Gabbai PD 51(2), 241; RFamA 9802/09 Plonit v Ploni; O.B-H v Sh.B-H, RFamA 741/11 [INCADAT Reference: HC/E/ 1183]; FamA 130/08 Plonit v Plonit; Silverman v. Silverman, 267 F.3d 788 (8th Cir. 2001) [INCADAT Reference: HC/E/ 412]; Karkkainen v. Kovalchuk, 445 F.3d 280 (3rd Cir. 2006) [INCADAT Reference: HC/E/ 879]; Droit de la famille 3713, Cour d'appel de Montréal, 8 septembre 2000, No 500-09-010031-003 ; Koch v. Koch, 450 F.3d 703 (2006 7th Cir.) [INCADAT Reference: HC/E/ 878]; RFamA 5579/07 R.B. v V.G.

INCADAT comment

Exceptions to Return

Acquiescence
Acquiescence
Consent
Establishing Consent

Implementation & Application Issues

Procedural Matters
Costs

SUMMARY

Summary available in EN | ES

Hechos

Los padres, ambos israelíes, emigraron de Israel a Canadá en el año 2002 junto con su hijo de cinco años de edad. Posteriormente, dos hijos mellizos nacieron en Canadá en 2005. Para el año 2010, la relación de los padres se había deteriorado. Cuando la madre quiso llevar a los menores a vacacionar a Israel, el padre solo prestó su consentimiento luego de que la madre firmara un acuerdo que confirmaba que el lugar de residencia habitual de los menores estaba en Canadá y que los restituiría al término de las vacaciones. Dicho acuerdo revistió carácter de orden judicial en Canadá, y una orden espejo se homologó en el tribunal de Israel.

Tras su retorno, la madre inició el proceso de divorcio en Canadá y solicitó autorización para mudarse a Israel con los menores. Dicha autorización se otorgó en agosto de 2011. El Tribunal de Canadá rechazó el pedido, interpuesto por el padre, de suspensión de la ejecución en tanto no se resolviera su apelación y se basó, entre otras cosas, en el compromiso asumido por la madre en base al cual ella regresaría a Canadá con los menores en caso de que se hiciera lugar al recurso de apelación.

El padre viajó a Israel con la madre y los menores, y los menores pasaron tiempo con ambas partes, quienes residían cerca la una de la otra. El hijo mayor vivía con el padre, y los mellizos con la madre. Durante su residencia en Israel, los padres presentaron diversas solicitudes ante el Tribunal de Familia de Israel en relación con los alimentos y el cuidado personal de los hijos, y se llevaron a cabo distintas negociaciones para futuros acuerdos relativos a los menores.

En abril de 2012, el Tribunal de Apelaciones de Columbia Británica hizo lugar al recurso de apelación del padre y resolvió que el padre tenía derecho a que se restituyera a los menores a Canadá al término del año lectivo, el día 30 de junio. Por consiguiente, el padre retiró las demandas interpuestas ante el Tribunal de Familia de Israel, le escribió a la madre para pedirle los pasaportes de los menores y reservó pasajes de avión para el 1 de julio de 2012. Cuando la madre hizo caso omiso de la carta del padre, este solicitó una orden de restitución al Tribunal de Familia de Israel en mayo de 2012.

En septiembre de 2012, el Tribunal de Familia expidió una orden de restitución que desestimaba el reclamo de la madre que sostenía que la residencia habitual de los menores había pasado a ser Israel y que el padre había consentido o aceptado en forma posterior el que los menores permanecieran en Israel.

En octubre de 2012, el Tribunal de Distrito desestimó el recurso de apelación de la madre, pero hizo lugar a su pedido de suspensión de la ejecución de la orden de restitución en tanto la Corte Suprema no se pronunciara respecto de una solicitud de apelación.

A comienzos de noviembre de 2012, el padre logró persuadir al secretario del Tribunal de Distrito de que le entregaran los pasaportes de los menores y que se levantara la prohibición de salida del país. Voló con los menores a Canadá. Luego explicó que tenía motivos para creer que, aunque se hiciera lugar a su recurso, la madre habría sido capaz de alargar el procedimiento matrimonial en curso entre las partes ante el tribunal rabínico e impedirle que dejara Israel, lo cual le habría permitido a ella reabrir la cuestión del lugar de residencia de los menores.

La Corte Suprema concedió a la madre autorización para presentar recurso de apelación.

Fallo

Se desestimó el recurso y se confirmó la orden de restitución, pero se dejó sin efecto la resolución de las costas a favor del padre, dispuesta por los tribunales de primera instancia.

Fundamentos

Residencia habitual - art. 3

El juez Hendel presentó el problema de la determinación de la residencia habitual citando comentarios disponibles en INCADAT sobre la materia. Observó que la Corte Suprema de Israel con anterioridad había evitado optar entre un enfoque centrado en la intención de los padres y uno fáctico para determinar la residencia habitual, ya que sostenía que ambos enfoques debían aplicarse en forma conjunta.

El juez Hendel aprovechó la oportunidad para explicar su criterio sobre la residencia habitual, el cual había propuesto mientras se desempeñaba como juez de Tribunal de Distrito (FamA 130/08 H v H [Referencia INCADAT: HC/E/IL 922]). Desde su punto de vista, la residencia habitual era una cuestión estrictamente de hecho, que debe determinarse sobre la base de los hechos en cada caso desde la perspectiva del menor. Desde su punto de vista, la intención de los padres es uno de los hechos pertinentes, pero no debería atribuírsele un peso independiente.

En este caso, no cabía duda alguna de que la mudanza a Israel en agosto de 2011 sería temporal y que estaría sujeta a la apelación del padre contra la autorización para la mudanza. Por lo tanto, se entendió que la residencia habitual de los menores no había cambiado durante los diez meses en los que estuvieron en Israel antes de la retención ilícita.

La Corte rechazó el argumento del padre que sostenía que la residencia habitual de los menores no podía cambiar según el país al que se mudara sobre la base de un fallo judicial que no era definitivo, ya que todo dependía de las cuestiones de hecho.

Traslado y retención - arts. 3 y 12

En un principio, el padre solicitó una orden de restitución con anterioridad a la fecha en la cual los menores debían regresar a Canadá. Sin embargo, al momento del fallo de primera instancia, esa fecha ya había transcurrido y, por lo tanto, no fue necesario definir la cuestión de si una violación anticipada podría constituir una retención ilícita.

Aceptación posterior - art. 13(1)(a)

Se rechazó el reclamo de la madre de que el padre había consentido o aceptado en forma posterior que los menores permanecieran en Israel. Todos los actos en los que se basaba la madre, inclusive que el padre la acompañara a ella y a los menores a Israel, las negociaciones entre ellos relativas al futuro de los menores y las acciones judiciales, podrían explicarse sobre la base del interés del padre en el bienestar de los menores y en la necesidad de limitar su perjuicio en caso de que no se hiciera lugar a la apelación del padre en Canadá.

La Corte Suprema aprovechó la oportunidad para señalar que el fallo caratulado O.B-H v Sh.B-H, RFamA 741/11 [Referencia INCADAT: HC/E/IL 1183], en el que la versión preliminar de un acuerdo se había tratado como un consentimiento o aceptación posterior, surgió de las propias cuestiones de hecho especiales y no debe tratarse como un precedente para negociaciones que constituyan consentimiento o aceptación posterior.

Cuestiones procesales

La Corte rechazó el reclamo de la madre que sostenía que el vuelo del padre había perjudicado sus alegaciones con base en las excepciones de restitución establecidas por el Convenio.

El hecho de que los menores ya no se encontraran en Israel no impedía a la Corte evaluar si debía ordenarse su restitución. Al adoptar esta postura, se hizo referencia al fallo de la Corte Suprema de los Estados Unidos, Chafin v Chafin 133 S.Ct. 1107 (2013) [Referencia INCADAT: HC/E/USf 1206].

En vista de que el padre llevó a los menores de vuelta a Canadá, se dejó sin efecto la resolución de las costas a favor del padre dispuesta por los tribunales de primera instancia.

Consentimiento - art. 13(1)(a)

La Corte no aclaró si la defensa pertinente constituía consentimiento o una aceptación posterior, pero parece que trató los reclamos relativos al comportamiento del padre luego de su llegada a Israel como aceptación posterior (véase a continuación).

Comentario INCADAT

Aceptación posterior

Se ha aceptado en forma generalizada que en lo que respecta a la excepción de aceptación posterior, en primera instancia, debe prestarse atención a las intenciones subjetivas del padre privado del menor. Véanse:

Australia
Commissioner, Western Australia Police v. Dormann, JP (1997) FLC 92-766 [Referencia INCADAT: HC/E/AU 213];

Barry Eldon Matthews (Commissioner, Western Australia Police Service) v. Ziba Sabaghian, PT 1767 of 2001 [Referencia INCADAT: HC/E/AU 345];

Austria
5Ob17/08y, Oberster Gerichtshof, (tribunal supremo de Austria) 1/4/2008 [Referencia INCADAT: HC/E/AT @981@]

Al considerar la cuestión por primera vez, el tribunal supremo de Austria resolvió que la aceptación posterior con respecto a un estado de situación temporario no sería suficiente a efectos del artículo 13(1) a), sino que, en el caso de un cambio permanente de residencia habitual, debía existir aceptación posterior.

Bélgica
N° de rôle: 02/7742/A, Tribunal de première instance de Bruxelles 6/3/2003, [Referencia INCADAT: HC/E/BE 545];

Canadá
Ibrahim v. Girgis, 2008 ONCA 23, [Referencia INCADAT: HC/E/CA 851];

Reino Unido - Inglaterra y Gales
Re H. and Others (Minors) (Abduction: Acquiescence) [1998] AC 72 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 46];

En este caso, la Cámara de los Lores sostuvo que no podía deducirse que había habido aceptación posterior por comentarios pasajeros o cartas escritas por un padre que recientemente había sufrido el trauma inherente a la sustracción de sus hijos.

Irlanda
K. v. K., 6 May 1998, transcript, Supreme Court of Ireland [Referencia INCADAT: HC/E/IE 285];

Israel
Dagan v. Dagan 53 P.D (3) 254 [Referencia INCADAT: HC/E/IL 807]

Nueva Zelanda
P. v. P., 13 March 2002, Family Court at Greymouth (New Zealand), [Referencia INCADAT: HC/E/NZ 533];

Reino Unido - Escocia
M.M. v. A.M.R. or M. 2003 SCLR 71, [Referencia INCADAT: HC/E/UKs 500]

Sudáfrica
Smith v. Smith 2001 (3) SA 845 [Referencia INCADAT: HC/E/ZA 499];

Suiza
5P.367/2005 /ast, Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile), [Referencia INCADAT: HC/E/CH 841].

En concordancia con este enfoque, ha habido reticencia a pronunciarse en favor de la existencia de aceptación posterior cuando el padre solicitante ha pretendido en un principio obtener la restitución voluntaria del menor o lograr reconciliarse con el sustractor. Véanse:

Reino Unido - Inglaterra y Gales
Re H. and Others (Minors) (Abduction: Acquiescence) [1998] AC 72 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 46];

P. v. P. (Abduction: Acquiescence) [1998] 2 FLR 835, [Referencia INCADAT:  HC/E/UKe 179] ;

Irlanda
R.K. v. J.K. (Child Abduction: Acquiescence) [2000] 2 IR 416, [Referencia INCADAT: HC/E/IE 285];

Estados Unidos de América
Wanninger v. Wanninger, 850 F. Supp. 78 (D. Mass. 1994), [Referencia INCADAT: HC/E/USf 84];

En el caso australiano Townsend y Director-General, Department of Families, Youth and Community (1999) 24 Fam LR 495, [Referencia INCADAT: HC/E/AU 290], se interpretó que la negociación durante 12 meses equivalía a aceptación posterior. Sin embargo, cabe destacar que, en ejercicio de su discrecionalidad, el tribunal decidió expedir una orden de restitución.

Costos

Resumen INCADAT en curso de preparación.

Establecimiento del consentimiento

Se han aplicado diferentes estándares cuando se trata de determinar la aplicación de la excepción del artículo 13(1) a) fundada en el consentimiento.

Reino Unido - Inglaterra y Gales
En una de las primeras decisiones de primera instancia se sostuvo que, en circunstancias normales, las pruebas claras y contundentes requeridas deberían constar por escrito o al menos ser prueba documental. Véase:

Re W. (Abduction: Procedure) [1995] 1 FLR 878, [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 37].

Esta visión estricta no se ha repetido en casos ingleses de primera instancia posteriores. Véanse:

Re C. (Abduction: Consent) [1996] 1 FLR 414 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 53];

Re K. (Abduction: Consent) [1997] 2 FLR 212 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 55].

En Re K. se sostuvo que aunque el consentimiento debe ser real, positivo e inequívoco, podría haber circunstancias en las cuales un tribunal podría concluir que se hubiese prestado consentimiento, aunque no por escrito. Asimismo, podría haber casos en los que el consentimiento se podría inferir de la conducta.

Alemania
21 UF 70/01, Oberlandesgericht Köln, [Referencia INCADAT: HC/E/DE 491].

Se requieren pruebas contundentes para establecer la existencia de consentimiento.

Irlanda
R. v. R. [2006] IESC 7 [Referencia INCADAT: HC/E/IE 817].

La resolución adoptada en Re K. fue respaldado por la Corte Suprema de Irlanda.

Países Bajos
De Directie Preventie, optredend voor haarzelf en namens F. (vader) en H. (de moeder) (14 juli 2000, ELRO-nummer: AA6532, Zaaknr.R99/167HR); [Referencia INCADAT: HC/E/NL 318].

El consentimiento no tiene que ser para una estancia permanente. La única cuestión es que debe haber consentimiento y que haya sido acreditado de manera convincente.

Sudáfrica
Central Authority v. H. 2008 (1) SA 49 (SCA) [Referencia INCADAT: HC/E/ZA 900].

El consentimiento podría ser expreso o tácito.

Suiza

5P.367/2005 /ast; Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile), [Referencia INCADAT: HC/E/CH 841];

5P.380/2006 /blb; Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile), [Referencia INCADAT: HC/E/CH 895];

5P.1999/2006 /blb; Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile), [Referencia INCADAT: HC/E/CH 896].

La Corte Suprema de Suiza ha sostenido con respecto al consentimiento y la aceptación posterior, que el padre privado del menor debe pretar su consentimiento de manera clara, explícita o tácita, a un cambio duradero en la residencia del menor. A estos efectos, el sustractor tiene la carga de producir pruebas fácticas que lleven a que esa creencia sea plausible.

Estados Unidos de América
Baxter v. Baxter, 423 F.3d 363 (3rd Cir. 2005) [Referencia INCADAT: HC/E/USf 808].

Debe haber una evaluación subjetiva de lo que estaba contemplando verdaderamente el padre solicitante. También se debe considerar el carácter y el alcance del consentimiento.