AFFAIRE

Télécharger le texte complet EN FR

Nom de l'affaire

X. v. Latvia (Application No. 27853/09), Grand Chamber

Référence INCADAT

HC/E/LV 1234

Juridiction

Degré

Cour européenne des droits de l’homme (CourEDH)

États concernés

État requérant

Australie

État requis

Lettonie

Décision

Date

26 November 2013

Statut

Définitif

Motifs

Convention européenne des droits de l’homme (CEDH) | Convention européenne des droits de l’homme (CEDH) | Questions procédurales

Décision

-

Article(s) de la Convention visé(s)

3 11 13(1)(b) 20

Article(s) de la Convention visé(s) par le dispositif

13(1)(b) 20

Autres dispositions
Art. 8, 8-1, 8-2, 41 de la CEDH ; Art. 644 de la loi lettone sur la procédure civile ; Art. 24(2) de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne ; Règlement Bruxelles II bis (Règlement (CE) No 2201/2003 du Conseil du 27 novembre 2003)
Jurisprudence | Affaires invoquées

-

INCADAT commentaire

Relation avec d’autres instruments internationaux et régionaux et avec le droit interne

Convention européenne des Droits de l’Homme (CEDH)
Jurisprudence de la Cour européenne des Droits de l'Homme (CourEDH)

Mécanisme de retour

Droit de garde
Droit de garde implicite

Exceptions au retour

Risque grave de danger
Enlèvements par le parent ayant la responsabilité principale de l'enfant
Sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales
Sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales

RÉSUMÉ

Résumé disponible en EN | FR | ES

Facts

The application concerned a child born in Australia in February 2005 to a Latvian mother and an Australian father. The mother had met the father in early 2004 and moved into his flat at the end of the year when she was in a late stage of pregnancy. The relationship between the parties deteriorated. The mother continued to live in the father's apartment as a tenant.

On 17 July 2008 the mother left Australia with the child and returned to Latvia without the father's consent. On 22 September a return petition was filed with the Latvian Central Authority. On 6 November the Family Court of Australia ruled that the parents had joint parental responsibility for the child. The mother did not appeal this ruling.

On 19 November the Rīga City Zemgale District Court ordered the return of the child. It held that the Australian decision on the father's parental responsibility was not subject to review by the Latvian courts and dismissed the mother's claim that returning to Australia would expose the child to psychological harm.

On appeal, the mother relied on a psychologist's report which stated that the child could suffer psychological trauma as a result of being separated from her mother. She argued that in law and in practice she had been the child's sole guardian prior to their departure from Australia and alleged that the father had mistreated them.

She also claimed that the father had previous convictions and had been charged with corruption, allegations which had not been investigated by the lower court. Neither had the court enquired into the measures which would guarantee the child's safety on being returned to Australia. Furthermore, the mother pointed out that the child attended pre-school activities in Latvia and spoke Latvian as her native language. In Australia, the mother would be unemployed and would not be able to support herself and the child.

On 26 January 2009 the Rīga Regional Court (Rīgas Apgabaltiesa) dismissed the mother's appeal. It held that there was no evidence to substantiate her allegations of mistreatment and pending criminal charges. Furthermore, as the issue before the court concerned the return of the child under the Hague Convention and not custody rights, it was not required to determine the risk of psychological harm.

There was no evidence to suggest that returning to Australia would threaten the child's safety as Australian legislation provided for the security of children and their protection against mistreatment within the family. The mother applied to suspend the return order for six to twelve months.

In March 2009, the father went to Latvia in an attempt to see the child. He executed the return order himself. He took the child and drove to Tallinn, Estonia in order to travel back to Australia. At the mother's request, the Latvian police instigated criminal abduction proceedings but did not bring charges against the father.

In September 2009, the Family Court of Australia awarded the father sole parental responsibility. The mother was permitted to visit the child under the supervision of a social worker. However, the court prohibited her from speaking to the child in Latvian and, until the child's eleventh birthday, from communicating with any childcare facility, school or parent of a child attending the same institution.

Before the European Court of Human Rights, the mother complained under Article 6 that the proceedings before the Latvian courts had not been fair. She argued that the courts had erred in interpreting and applying the Hague Convention. Furthermore, that they had disregarded her evidence concerning the best interests of the child and the fact that she was the child's sole guardian at the time of the removal from Australia.

Instead, they had relied solely on the evidence of the father and had refused to obtain the evidence requested by the mother, thereby infringing the principle of equality of arms. The Court considered the mother's allegations under Article 8 which protected her right to respect for family life.

On 13 December 2011, by a majority of five to two, the Third Section of the ECtHR held that Latvia had violated Article 8 of the ECHR in failing to take account of various relevant factors in assessing the best interests of the child. The Court also awarded the mother compensation under Article 41, see: X. v. Latvia (Application No 27853/09), [2012] 1 F.L.R. 860 [INCADAT Reference: HC/E/ 1146].

On 13 March 2012 the Latvian Government requested that the case be referred to the Grand Chamber, in accordance with Article 43 ECHR. This request was accepted by the panel of the Grand Chamber on 4 June 2012. According to a Latvian press report, referred to before the Grand Chamber, the mother had returned to Australia and was in regular contact with her daughter, and had been able to see her without a social worker being present.

Ruling

The Grand Chamber held by 9 votes to 8 that there had been a violation of Article 8 of the ECHR.

Grounds

European Convention on Human Rights (ECHR)


Judge Pinto de Albuquerque in his opinion stated that the facts of the case did not amount to a child abduction, since the father had no parental rights prior to the removal of the child from Australia. He only applied for, and gained, "custodial rights" after the removal of the child.

Therefore, at the time of the removal the mother was de jure the sole person with parental responsibility, including custodial rights, over the child. The judge held that the Australian decision of 6 November 2008 could not be construed in such a way as to circumvent the time requirement of Article 3(a) of the Hague Convention and to substantiate ex post facto an otherwise unfounded return claim.

European Convention on Human Rights (ECHR)

The Grand Chamber held by 9 votes to 8 that there had been a violation of Article 8 of the ECHR. The judgment of the Grand Chamber was supported by 8 judges. The 9th member of the "majority" delivered a concurring opinion in which he agreed with the finding of a violation of Article 8, but disagreed with "the equivocal principles set out by the majority in paragraphs 105-108 and its insufficient assessment of the facts of the case". 8 judges dissented, but their difference of opinion related not to the general principles to be applied in cases of child abduction covered by the Hague Convention, on which they were in full agreement with the other judges, but the assessment of whether the national courts of Latvia had sufficiently complied with those procedural requirements.

General Principles:  
The Grand Chamber reiterated that in the area of international child abduction, the obligations imposed by Article 8 of the ECHR on Contracting States must be interpreted in the light of the requirements of the 1980 Hague Convention, the 1989 UN Convention on the Rights of the Child and the relevant rules and principles of international law applicable in relations between the Contracting Parties.

Such consideration of international provisions should not result in conflict or opposition between the different treaties, provided that the ECrtHR was able to perform its task in full, namely "to ensure the observance of the engagements undertaken by the High Contracting Parties" to the ECHR, by interpreting and applying the ECHR's provisions in a manner that rendered its guarantees practical and effective.

In this the decisive issue was whether a fair balance between the competing interests at stake - those of the child, the parents, and of public order - had been struck, within the margin of appreciation afforded to States in such matters, taking into account that the best interests of the child must be of primary consideration and that the objectives of prevention and immediate return corresponded to a specific conception of "the best interests of the child".

The Grand Chamber noted the broad consensus that in all decisions concerning children their best interests must be paramount, was associated in the Hague Convention with the restoration of the status quo. This was by means of a decision ordering a wrongfully removed or retained child's immediate return to his country of habitual residence, while taking account of the fact that non-return may sometimes be justified for objective reasons corresponding to the child's interests.

The Grand Chamber affirmed that the child's best interests did not coincide with those of the father or the mother, except in so far as they necessarily had in common various assessment criteria related to the child's individual personality, background and specific situation. The child's best interests could not be understood in an identical manner irrespective of whether the court was examining a request for a child's return in pursuance of the Hague Convention, or ruling on the merits of an application for custody or parental authority.

The Grand Chamber then specified that in the context of Hague return proceedings, the concept of the best interests of the child must be evaluated in the light of the exceptions provided for by the Hague Convention. The Grand Chamber reiterated that it did not propose to substitute its own assessment for that of the domestic courts. But, it must satisfy itself that the decision-making process leading to the adoption of the impugned measures by the domestic courts was fair and allowed those concerned to present their case fully, and that the best interests of the child were defended.

The Grand Chamber acknowledged that the earlier Grand Chamber judgment in the case of Neulinger and Shuruk v. Switzerland (Application No 41615/07) [INCADAT Reference: HC/E 1323] may and had indeed been read as suggesting that domestic courts were required to conduct an in-depth examination of the entire family situation and of a whole series of factors.

However, the Grand Chamber clarified that its finding in paragraph 139 of the Neulinger and Shuruk judgment did not in itself set out any principle for the application of the Hague Convention by the domestic courts. The eight dissenting judges specified: "[...]we agree that despite the undeniable impact that return of the child may have on the rights of the child and parents, Article 8 of the Convention does not call for an in-depth examination by the judicial or other authorities of the requested State of the entire family situation of the child in question".

In contrast, Judge Pinto de Albuquerque concluded: "Justice for children, even summary and provisional justice, can only be done with a view to the entirety of the very tangible case at hand, i.e. of the actual circumstances of each child involved. Only an in-depth or "effective" evaluation of the child's situation in the specific context of the return application can provide such justice". He further specified that only those issues directly related to the child's abduction raised by the return application could be addressed by the court in the host country, and then only in so far as they related to the urgent and provisional decision on the child's immediate future. This was and remained the Neulinger and Shuruk test.

The Grand Chamber stated that a harmonious interpretation of the ECHR and the Hague Convention could be achieved provided two conditions were observed. Firstly, the factors capable of constituting an exception to the child's immediate return must genuinely be taken into account by the requested court. Then that court must make a decision that was sufficiently reasoned in order to enable the ECrtHR to verify that those questions had been effectively examined. Secondly, such factors must be evaluated in the light of Article 8 of the ECHR.

Article 8 of the ECHR imposes on domestic authorities a particular procedural obligation; when assessing an application for a child's return, the courts must not only consider arguable allegations of a "grave risk" for the child in the event of return, but must also make a ruling giving specific reasons in the light of the circumstances of the case. Similarly, the eight dissenting judges stated that Article 8 required national authorities, when examining a case under Article 13(1)(b), to consider arguable claims of a "grave risk" for the child in the event of his or her return and, where such a claim was found not to be established, to make a ruling giving sufficient reasons for the exception's rejection.

The Grand Chamber affirmed that both a refusal to take account of objections to return capable of falling within the scope of the exceptions, as well as insufficient reasoning in a ruling dismissing such objections, would be contrary to the requirements of Article 8 of the ECHR and the aim and purpose of the Hague Convention. The Grand Chamber made clear that due consideration of such allegations, demonstrated by reasoning that was not automatic and stereotyped, but sufficiently detailed in the light of the exceptions set out in the Hague Convention, was necessary.

It equally noted that the exceptions must be interpreted strictly. Furthermore, the Grand Chamber added that as the Preamble to the Hague Convention provided for children's return "to the State of their habitual residence", domestic courts must satisfy themselves that adequate safeguards were convincingly provided in that country, and, in the event of a known risk, that tangible protection measures were put in place.

In his opinion, Judge Pinto de Albuquerque stated that the sociological shift in Hague Convention cases from a non-custodial abductor to a custodial abductor, who was usually the primary caregiver, warranted a more individualised, fact-sensitive determination of return petitions in the light of a purposive and evolutive approach to the Convention's defences. A restrictive reading of the defences, based on an out-dated, unilateral and over-simplistic assumption in favour of the left-behind parent and which ignored the real situation of the child and his or her family and envisaged a mere "punitive" approach to the abducting parent's conduct, would defeat the ultimate purposes of the Hague Convention, especially in the case of abduction by the child's primary caregiver.

Such a construction of the Hague Convention would be at odds with the human rights, and especially the Article 8 ECHR rights, of the abducted child in Hague return proceedings. The judge held that respect for such rights undeniably merged into the best interests of the child, but he recalled that the urgent, summary and provisional nature of the Hague remedy should not be ignored.

Application to the Facts:
Turning to the facts of the case, the Grand Chamber (eight of the judges of the majority) noted that not only the submission of the return application to the Latvian authorities, but also the domestic proceedings and the child's return to Australia, took place within a period of less than one year. At first instance, and on appeal, the domestic courts were unanimous as to the response to be given to the father's return application.

At first instance the Rīga City Zemgale District Court had dismissed, in a reasoned manner, the mother's objections to the child's return on the basis of Article 13. The Grand Chamber noted that the District Court had examined the evidence submitted by the parties, but had refused to request information from the Australian authorities about the father's previous convictions.

The Grand Chamber noted that on appeal the mother presented new evidence in the form of a certificate prepared by a psychologist she had instructed. The document indicated that, while the child's young age prevented her from expressing a preference as to her place of residence, an immediate separation from the mother was to be ruled out on account of the likelihood of psychological trauma. The Rīga Regional Court held that the findings of the psychological report concerned the merits of the custody issue and could not therefore serve as evidence in ruling on the child's return.

The Grand Chamber held that it was the parent who opposed return who must adduce sufficient evidence that a grave risk of harm existed for the purposes of Article 13(1)(b). It specified that the exception could not be read, in the light of Article 8 of the ECHR, as including all of the inconveniences necessarily linked to the experience of return. Rather the exception concerned only the situations which went beyond what a child might reasonably bear.

The mother had fulfilled her obligation by submitting the psychologist's certificate concluding that there existed a risk of trauma for the child in the event of immediate separation from her mother. She had also submitted that the father had criminal convictions and referred to instances of ill-treatment by him. The Grand Chamber stated that it was therefore for the Latvian courts to carry out meaningful checks, enabling them to either confirm or exclude the existence of a "grave risk".

The Grand Chamber held that the refusal of the Rīga Regional Court to take into account the mother's allegation, which was substantiated by the psychologist's report, was contrary to the procedural obligation imposed on the Latvian authorities by Article 8 of the ECHR, requiring that an arguable allegation of "grave risk" be effectively examined by the courts and their findings set out in a reasoned court decision.

The Grand Chamber added that the fact the mother had commissioned the report did not suffice to absolve the Latvian courts from their obligation to examine it effectively. Furthermore, the issue of whether it was possible for the mother to follow her daughter to Australia and to maintain contact with her should also have been dealt with.

The Grand Chamber reiterated that while Article 11 of the Hague Convention provides that judicial authorities must act expeditiously, this did not exonerate them from the duty to undertake an effective examination of allegations made by a party on the basis of one of the exceptions.

The Grand Chamber ruled that the mother had suffered a disproportionate interference with her right to respect for her family life, in that the decision-making process under domestic law did not satisfy the procedural requirements inherent in Article 8 of the ECHR, the Riga Regional Court having failed to carry out an effective examination of her allegations under Article 13(1)(b) of the Hague Convention.

Dissenting Opinion:
The eight dissenting judges stated that they were unable to accept the majority's view that the appellate court in Latvia was in breach of its procedural obligations under Article 8 because it had refused to take into account the mother's claim, said to have been supported by the psychologist's certificate and witness statements, that the child's return to Australia would expose her to a "grave risk" of harm. The dissenting judges held that the majority's view did not do justice to the decision or reasoning of the Latvian courts.

The dissenting judges noted, inter alia, that the appellate court in Latvia did not refuse or fail to take the psychologist's certificate into account. On the contrary, it had emphasised that the certificate concerned only the issue of the separation of mother and child, which was a matter relating to custody rights which fell to be determined exclusively by the Australian courts. Furthermore, the mother's allegations against the father had been dismissed on the grounds that no evidence had been submitted which could, even indirectly, support them.

The dissenting judges rejected the view that more should have been done to examine whether it was feasible for the mother to return to Australia with the child, or whether the return of the child would inevitably have resulted in her separation from the mother. They noted there was no legal impediment to the mother's return to Australia. Nothing in the appellate court's judgment affected the mother's right to retain custody and to accompany the child back to Australia.

It did not appear she had argued that, for reasons of personal safety or otherwise, she could not under any circumstances contemplate returning to Australia. The dissenting judges held that the mother's allegations against the father had been rejected as wholly unsubstantiated. Furthermore, there were no grounds for doubting the quality of the welfare and social protection provided to children in Australia.

The dissenting judges were unpersuaded by the argument, implicit in the majority's judgment, that the Latvian Courts should have taken the initiative by requesting further information from the Australian authorities about the father's criminal profile. They stated that in proceedings under Article 13 of the Hague Convention, the burden lay on the party to adduce evidence to substantiate a claim of "grave risk".

The dissenting judges concluded that while the reasons given by the Latvian courts for ordering the return of the child were shortly expressed, they adequately responded to the mother's arguments, and, that the examination of the claims made by the mother satisfied the procedural requirements imposed on them by Article 8 of the ECHR.

Procedural Matters


By ten votes to seven, the Court held that the respondent State was to pay the mother, within three months, 2,000 Euros in respect of costs and expenses.

Author of the summary: Peter McEleavy

INCADAT comment

See the chamber judgment in this case dated 13 December 2011: X. v. Latvia (Application No 27853/09) [INCADAT Reference: HC/E/ 1146]. 

European Court of Human Rights (ECrtHR) Judgments

Inchoate Rights of Custody

The reliance on 'inchoate custody rights', to afford a Convention remedy to applicants who have actively cared for removed or retained children, but who do not possess legal custody rights, was first identified in the English decision:

Re B. (A Minor) (Abduction) [1994] 2 FLR 249 [INCADAT cite: HC/E/UKe 4],

and has subsequently been followed in that jurisdiction in:

Re O. (Child Abduction: Custody Rights) [1997] 2 FLR 702, [1997] Fam Law 781 [INCADAT cite: HC/E/UKe 5];

Re G. (Abduction: Rights of Custody) [2002] 2 FLR 703 [INCADAT cite: HC/E/UKe 505].

The concept has been the subject of judicial consideration in:

Re W. (Minors) (Abduction: Father's Rights) [1999] Fam 1 [INCADAT cite: HC/E/Uke 503];

Re B. (A Minor) (Abduction: Father's Rights) [1999] Fam 1 [INCADAT cite: HC/E/UKe 504];

Re G. (Child Abduction) (Unmarried Father: Rights of Custody) [2002] EWHC 2219 (Fam); [2002] ALL ER (D) 79 (Nov), [2003] 1 FLR 252 [INCADAT cite: HC/E/UKe 506].

In one English first instance decision: Re J. (Abduction: Declaration of Wrongful Removal) [1999] 2 FLR 653 [INCADAT cite: HC/E/UKe 265], it was questioned whether the concept was in accordance with the decision of the House of Lords in Re J. (A Minor) (Abduction: Custody Rights) [1990] 2 AC 562, [1990] 2 All ER 961, [1990] 2 FLR 450, sub nom C. v. S. (A Minor) (Abduction) [INCADAT cite: HC/E/UKe 2] where it was held that de facto custody was not sufficient to amount to rights of custody for the purposes of the Convention.

The concept of 'inchoate custody rights', has attracted support and opposition in other Contracting States.

The concept has attracted support in a New Zealand first instance case: Anderson v. Paterson [2002] NZFLR 641 [INCADAT cite: HC/E/NZ 471].

However, the concept was specifically rejected by the majority of the Irish Supreme Court in the decision of: H.I. v. M.G. [1999] 2 ILRM 1; [2000] 1 IR 110 [INCADAT cite: HC/E/IE 284].

Keane J. stated that it would go too far to accept that there was 'an undefined hinterland of inchoate rights of custody not attributed in any sense by the law of the requesting state to the party asserting them or to the court itself, but regard by the court of the requested state as being capable of protection under the terms of the Convention.'

The Court of Justice of the European Union has subsequently upheld the position adopted by the Irish Courts:

Case C-400/10 PPU J. McB. v. L.E., [INCADAT cite: HC/E/ 1104].

In its ruling the European Court noted that the attribution of rights of custody, which were not accorded to an unmarried father under national law, would be incompatible with the requirements of legal certainty and with the need to protect the rights and freedoms of others, notably those of the mother. 

This formulation leaves open the status of ‘incohate rights’ in a EU Member State where the concept had become part of national law.  The United Kingdom (England & Wales) would fall into this category, but it must be recalled that pursuant to the terms of Protocol (No. 30) on the Application of the Charter of Fundamental Rights of the European Union to Poland and to the United Kingdom (OJ C 115/313, 9 May 2008), the CJEU could not in any event make a finding of inconsistency with regard to UK law vis-a-vis Charter rights. 

For academic criticism of the concept of inchoate rights see: Beaumont P.R. and McEleavy P.E. 'The Hague Convention on International Child Abduction' Oxford, OUP, 1999, at p. 60.

Primary Carer Abductions

The issue of how to respond when a taking parent who is a primary carer threatens not to accompany a child back to the State of habitual residence if a return order is made, is a controversial one.

There are examples from many Contracting States where courts have taken a very strict approach so that, other than in exceptional situations, the Article 13(1)(b) exception has not been upheld where the non-return argument has been raised, see:

Austria
4Ob1523/96, Oberster Gerichtshof [INCADAT Reference: HC/E/AT 561]

Canada
M.G. v. R.F., 2002 R.J.Q. 2132 [INCADAT Reference: HC/E/CA 762]

N.P. v. A.B.P., 1999 R.D.F. 38 [INCADAT Reference: HC/E/CA 764]

In this case, a non-return order was made since the facts were exceptional. There had been a genuine threat to the mother, which had put her quite obviously and rightfully in fear for her safety if she returned to Israel. The mother was taken to Israel on false pretences, sold to the Russian Mafia and re-sold to the father who forced her into prostitution. She was locked in, beaten by the father, raped and threatened. The mother was genuinely in a state of fear and could not be expected to return to Israel. It would be wholly inappropriate to send the child back without his mother to a father who had been buying and selling women and running a prostitution business.

United Kingdom - England and Wales
C. v. C. (Minor: Abduction: Rights of Custody Abroad) [1989] 1 WLR 654 [INCADAT Reference: HC/E/UKe 34]

Re C. (Abduction: Grave Risk of Psychological Harm) [1999] 1 FLR 1145 [INCADAT Reference: HC/E/UKe 269]

However, in a more recent English Court of Appeal judgment, the C. v. C. approach has been refined:

Re S. (A Child) (Abduction: Grave Risk of Harm) [2002] 3 FCR 43, [2002] EWCA Civ 908 [INCADAT Reference: HC/E/UKe 469]

In this case, it was ruled that a mother's refusal to return was capable of amounting to a defence because the refusal was not an act of unreasonableness, but came about as a result of an illness she was suffering from. It may be noted, however, that a return order was nevertheless still made. In this context reference may also be made to the decisions of the United Kingdom Supreme Court in Re E. (Children) (Abduction: Custody Appeal) [2011] UKSC 27, [2012] 1 A.C. 144 [INCADAT Reference: HC/E/UKe 1068] and Re S. (A Child) (Abduction: Rights of Custody) [2012] UKSC 10, [2012] 2 A.C. 257 [INCADAT Reference: HC/E/UKe 1147], in which it was accepted that the anxieties of a respondent mother about return, which were not based upon objective risk to her but nevertheless were of such intensity as to be likely, in the event of a return, to destabilise her parenting of the child to the point at which the child's situation would become intolerable, could in principle meet the threshold of the Article 13(1)(b) exception.

Germany
Oberlandesgericht Dresden, 10 UF 753/01, 21 January 2002 [INCADAT Reference: HC/E/DE 486]

Oberlandesgericht Köln, 21 UF 70/01, 12 April 2001 [INCADAT: HC/E/DE 491]

Previously a much more liberal interpretation had been adopted:
Oberlandesgericht Stuttgart, 17 UF 260/98, 25 November 1998 [INCADAT Reference: HC/E/DE 323]

Switzerland
5P_71/2003/min, II. Zivilabteilung, arrêt du TF du 27 mars 2003 [INCADAT Reference: HC/E/CH 788]

5P_65/2002/bnm, II. Zivilabteilung, arrêt du TF du 11 avril 2002 [INCADAT Reference: HC/E/CH 789]

5P_367/2005/ast, II. Zivilabteilung, arrêt du TF du 15 novembre 2005 [INCADAT Reference: HC/E/CH 841]

5A_285/2007/frs, IIe Cour de droit civil, arrêt du TF du 16 août 2007 [INCADAT Reference: HC/E/CH 955]

5A_479/2012, IIe Cour de droit civil, arrêt du TF du 13 juillet 2012 [INCADAT Reference: HC/E/CH 1179]

New Zealand
K.S. v. L.S. [2003] 3 NZLR 837 [INCADAT Reference: HC/E/NZ 770]

United Kingdom - Scotland
McCarthy v. McCarthy [1994] SLT 743 [INCADAT Reference: HC/E/UKs 26]

United States of America
Panazatou v. Pantazatos, No. FA 96071351S (Conn. Super. Ct., 1997) [INCADAT Reference: HC/E/USs 97]

In other Contracting States, the approach taken with regard to non-return arguments has varied:

Australia
In Australia, early Convention case law exhibited a very strict approach adopted with regard to non-return arguments, see:

Director-General Department of Families, Youth and Community Care and Hobbs, 24 September 1999, Family Court of Australia (Brisbane) [INCADAT Reference: HC/E/AU 294]

Director General of the Department of Family and Community Services v. Davis (1990) FLC 92-182 [INCADAT Reference: HC/E/AU 293]
 
In State Central Authority v. Ardito, 20 October 1997 [INCADAT Reference: HC/E/AU 283], the Family Court of Australia at Melbourne did find the grave risk of harm exception to be established where the mother would not return, but in this case the mother had been denied entry into the United States of America, the child's State of habitual residence.

Following the judgment of the High Court of Australia (the highest court in the Australian judicial system) in the joint appeals DP v. Commonwealth Central Authority; J.L.M. v. Director-General, NSW Department of Community Services [2001] HCA 39, (2001) 180 ALR 402 [INCADAT Reference HC/E/AU 346, 347], greater attention has been focused on the post-return situation facing abducted children.

In the context of a primary-carer taking parent refusing to return to the child's State of habitual residence see: Director General, Department of Families v. RSP. [2003] FamCA 623 [INCADAT Reference HC/E/AU 544]. 

France
In French case law, a permissive approach to Article 13(1)(b) has been replaced with a much more restrictive interpretation. For examples of the initial approach, see:

Cass. Civ 1ère 12. 7. 1994, S. c. S.. See Rev. Crit. 84 (1995), p. 96 note H. Muir Watt; JCP 1996 IV 64 note Bosse-Platière, Defrénois 1995, art. 36024, note J. Massip [INCADAT Reference: HC/E/FR 103]

Cass. Civ 1ère, 22 juin 1999, No de RG 98-17902 [INCADAT Reference: HC/E/FR 498]

And for examples of the stricter interpretation, see:

Cass Civ 1ère, 25 janvier 2005, No de RG 02-17411 [INCADAT Reference: HC/E/FR 708]

CA Agen, 1 décembre 2011, No de RG 11/01437 [INCADAT Reference HC/E/FR 1172]

Israel
In Israeli case law there are contrasting examples of the judicial response to non-return arguments:
 
Civil Appeal 4391/96 Ro v. Ro [INCADAT Reference: HC/E/IL 832]

in contrast with:

Family Appeal 621/04 D.Y v. D.R [INCADAT Reference: HC/E/IL 833]

Poland
Decision of the Supreme Court, 7 October 1998, I CKN 745/98 [INCADAT Reference: HC/E/PL 700]

The Supreme Court noted that it would not be in the child's best interests if she were deprived of her mother's care, were the latter to choose to remain in Poland. However, it equally affirmed that if the child were to stay in Poland it would not be in her interests to be deprived of the care of her father. For these reasons, the Court concluded that it could not be assumed that ordering the return of the child would place her in an intolerable situation.

Decision of the Supreme Court, 1 December 1999, I CKN 992/99 [INCADAT Reference: HC/E/PL 701]

The Supreme Court specified that the frequently used argument of the child's potential separation from the taking parent, did not, in principle, justify the application of the exception. It held that where there were no objective obstacles to the return of a taking parent, then it could be assumed that the taking parent considered his own interest to be more important than those of the child.

The Court added that a taking parent's fear of being held criminally liable was not an objective obstacle to return, as the taking parent should have been aware of the consequences of his actions. The situation with regard to infants was however more complicated. The Court held that the special bond between mother and baby only made their separation possible in exceptional cases, and this was so even if there were no objective obstacles to the mother's return to the State of habitual residence. The Court held that where the mother of an infant refused to return, whatever the reason, then the return order should be refused on the basis of Article 13(1)(b). On the facts, return was ordered.

Uruguay
Solicitud conforme al Convenio de La Haya sobre los Aspectos Civiles de la Sustracción Internacional de Menores - Casación, IUE 9999-68/2010 [INCADAT Reference: HC/E/UY 1185]

European Court of Human Rights (ECrtHR)
There are decisions of the ECrtHR which have endorsed a strict approach with regard to the compatibility of Hague Convention exceptions and the European Convention on Human Rights (ECHR). Some of these cases have considered arguments relevant to the issue of grave risk of harm, including where an abductor has indicated an unwillingness to accompany the returning child, see:

Ilker Ensar Uyanık c. Turquie (Application No 60328/09) [INCADAT Reference: HC/E/ 1169]

In this case, the ECrtHR upheld a challenge by the left-behind father that the refusal of the Turkish courts to return his child led to a breach of Article 8 of the ECHR. The ECrtHR stated that whilst very young age was a criterion to be taken into account to determine the child's interest in an abduction case, it could not be considered by itself a sufficient ground, in relation to the requirements of the Hague Convention, to justify dismissal of a return application.

Recourse has been had to expert evidence to assist in ascertaining the potential consequences of the child being separated from the taking parent

Maumousseau and Washington v. France (Application No 39388/05) of 6 December 2007 [INCADAT Reference: HC/E/ 942]

Lipowsky and McCormack v. Germany (Application No 26755/10) of 18 January 2011 [INCADAT Reference: HC/E/ 1201]

MR and LR v. Estonia (Application No 13420/12) of 15 May 2012 [INCADAT Reference: HC/E/ 1177]

However, it must equally be noted that since the Grand Chamber ruling in Neulinger and Shuruk v. Switzerland, there are examples of a less strict approach being followed. The latter ruling had emphasised the best interests of the individual abducted child in the context of an application for return and the ascertainment of whether the domestic courts had conducted an in-depth examination of the entire family situation as well as a balanced and reasonable assessment of the respective interests of each person, see:

Neulinger and Shuruk v. Switzerland (Application No 41615/07), Grand Chamber, of 6 July 2010 [INCADAT Reference: HC/E/ 1323]

X. v. Latvia (Application No 27853/09) of 13 December 2011 [INCADAT Reference: HC/E/ 1146]; and Grand Chamber ruling X. v. Latvia (Application No 27853/09), Grand Chamber [INCADAT Reference: HC/E/ 1234]

B. v. Belgium (Application No 4320/11) of 10 July 2012 [INCADAT Reference: HC/E/ 1171]

In this case, a majority found that the return of a child to the United States of America would lead to a breach of Article 8 of the ECHR. The decision-making process of the Belgian Appellate Court as regards Article 13(1)(b) was held not to have met the procedural requirements inherent in Article 8 of the ECHR. The two dissenting judges noted, however, that the danger referred to in Article 13 should not consist only of the separation of the child from the taking parent.

(Author: Peter McEleavy, April 2013)

Protection of Human rights & Fundamental Freedoms

Preparation of INCADAT commentary in progress.

Faits

La demande concernait un enfant né en Australie en février 2005 d'une mère lettone et d'un père australien. La mère avait rencontré le père début 2004 et s'était installée chez lui à la fin de l'année alors qu'elle était presque au terme de sa grossesse. Les relations entre les parties se dégradèrent. La mère continua de vivre dans l'appartement du père en qualité de locataire.

Le 17 juillet 2008, la mère quitta l'Australie avec l'enfant pour se rendre en Lettonie sans le consentement du père. Le 22 septembre, une demande de retour fut introduite auprès de l'Autorité centrale lettone. Le 6 novembre, le Tribunal de la famille (Family Court) d'Australie jugea que les parents avaient l'autorité parentale conjointe de l'enfant. La mère ne fit pas appel de cette décision.

Le 19 novembre, le Tribunal de l'arrondissement de Zemgale de la ville de Riga ordonna le retour de l'enfant, estimant que les juridictions lettones ne pouvaient pas réexaminer la décision australienne concernant la responsabilité parentale du père et rejetant l'argument, avancé par la mère, d'un risque de danger psychologique pour l'enfant en cas de retour en Australie.

En appel, la mère s'appuya sur le rapport d'un psychologue qui déclarait que l'enfant pourrait subir un traumatisme psychologique s'il était séparé de sa mère. Elle allégua qu'en droit et en fait, elle avait été le seul gardien de l'enfant avant qu'ils quittent l'Australie et que le père les avait maltraités.

Elle allégua en outre que le père avait été précédemment condamné et avait été mis en examen pour corruption, allégations que la juridiction inférieure n'avaient pas examinées. Celle-ci ne s'était pas non plus enquise des mesures qui garantiraient la sécurité de l'enfant à son retour en Australie.

Enfin, la mère souligna que l'enfant, une fille, suivait des activités préscolaires en Lettonie et qu'elle parlait le letton, sa langue maternelle. En Australie, la mère n'aurait pas d'emploi et ne serait pas capable de subvenir aux besoins de son enfant et aux siens.

Le 26 janvier 2009, la Cour régionale de Riga (Rīgas Apgabaltiesa) rejeta l'appel de la mère. Elle jugea qu'aucun élément n'étayait ses allégations de maltraitance et d'accusations pénales. En outre, puisque la question qui lui était soumise concernait le retour de l'enfant en vertu de la Convention de La Haye et non les droits de garde, la Cour n'avait pas à statuer sur le risque de danger psychologique.

Aucun élément n'indiquait qu'un retour en Australie menacerait la sécurité de l'enfant car la législation australienne prévoit des dispositions pour la sécurité des enfants et leur protection contre la maltraitance au sein de la famille. La mère demanda la suspension de l'ordonnance de retour pour six à douze mois.

En mars 2009, le père se rendit en Lettonie pour tenter de voir l'enfant. Il exécuta lui-même l'ordonnance de retour. Il prit l'enfant et roula jusqu'à Tallinn, en Estonie, en vue de retourner en Australie. À la demande de la mère, la police lettone engagea des poursuites pour enlèvement mais n'inculpa pas le père.

En septembre 2009, le Tribunal de la famille d'Australie accorda la responsabilité parentale exclusive au père. La mère fut autorisée à rendre visite à l'enfant sous la supervision d'un travailleur social. Cependant, le Tribunal lui interdit de parler à l'enfant en letton et, jusqu'au onzième anniversaire de celui-ci, de communiquer avec tout service de prise en charge des enfants, école ou parent d'un enfant fréquentant le même établissement.

Devant la Cour européenne des Droits de l'Homme (CourEDH), la mère se plaignit sur le fondement de l'article 6 de la CEDH que la procédure devant les juridictions lettones n'avait pas été équitable. Elle allégua que les juridictions avaient commis une erreur dans l'interprétation et l'application de la Convention de La Haye et qu'elles n'avaient pas tenu compte des éléments qu'elle présentait concernant l'intérêt supérieur de l'enfant et le fait qu'elle était le seul gardien de l'enfant au moment du déplacement.

Au contraire, elles s'étaient uniquement appuyées sur les preuves apportées par le père et avaient refusé de se procurer les preuves demandées par la mère, en violation du principe de l'égalité des armes. La CourEDH considéra les allégations de la mère en vertu de l'article 8 qui protégeait son droit au respect de sa vie de famille.

Le 13 décembre 2011, par une majorité de cinq contre deux, la troisième section de la CourEDH jugea que la Lettonie avait violé l'article 8 de la CEDH en ne tenant pas compte de divers facteurs pertinents pour apprécier l'intérêt supérieur de l'enfant. Elle accorda également à la mère une compensation sur le fondement de l'article 41, voir : X. c. Lettonie (Requête No 27853/09), [2012] 1 F.L.R. 860 [Référence INCADAT : HC/E/ 1146].

Le 13 mars 2012, le Gouvernement letton demanda le renvoi de l'affaire devant la Grande Chambre, conformément à l'article 43 de la CEDH. Cette demande fut acceptée par le collège de la Grande Chambre le 4 juin 2012. Selon un article paru dans la presse lettone, qui fut évoqué devant la Grande Chambre, la mère était retournée en Australie ; elle était en contact régulier avec sa fille et avait pu la voir sans la présence d'un travailleur social.

Dispositif

La Grande Chambre a jugé par 9 voix contre 8 qu'il y avait eu violation de l'article 8 de la CEDH.

Motifs

Convention européenne des droits de l’homme (CEDH)


Dans son opinion, le juge Pinto de Albuquerque a déclaré que les faits de l'espèce ne s'analysent pas en un enlèvement d'enfant puisque le père n'avait aucun droit parental avant que l'enfant ne quitte le territoire australien. Le père n'avait demandé, et obtenu, que des « droits de garde » après le déplacement de l'enfant.

Par conséquent, au moment du déplacement, la mère était de jure la seule personne investie de la responsabilité parentale, titulaire notamment des droits de garde sur l'enfant. Le juge a considéré que la décision australienne du 6 novembre 2008 ne pouvait être interprétée de manière à contourner la condition temporelle de l'article 3 a) de la Convention de La Haye ni à étayer rétroactivement une demande de retour par ailleurs infondée.

Droits de l'homme - art. 20
La Grande Chambre a jugé par 9 voix contre 8 qu'il y avait eu violation de l'article 8 de la CEDH. L'arrêt de la Grande Chambre a été soutenu par huit juges. Le 9e membre de la « majorité » a exprimé une opinion concordante dans laquelle il partageait le constat de violation de l'article 8 mais se dissociait des « principes énoncés par la majorité aux paragraphes 105-108 [qu'il estimait] équivoques, et de l'appréciation par elle des faits de l'espèce, [qu'il estimait] insuffisante ».

Huit juges ont émis une opinion dissidente, mais leur divergence de vue ne tenait pas aux principes généraux à appliquer aux affaires d'enlèvement d'enfants régies par la Convention de La Haye, sur lesquels ils étaient en plein accord avec les autres juges, mais à la question de savoir si les juridictions lettones avaient suffisamment respecté ces obligations procédurales.

Principes généraux:
La Grande Chambre a rappelé qu'en matière d'enlèvement international d'enfants, les obligations imposées aux États contractants par l'article 8 de la CEDH doivent être interprétées à la lumière des exigences de la Convention de La Haye de 1980, de la Convention relative aux droits de l'enfant de 1989 et des règles et principes de droit international applicables aux relations entre les Parties contractantes.

Cette prise en compte des dispositions internationales ne doit pas entraîner d'opposition ou de confrontation entre les différents traités pour autant que la CourEDH puisse pleinement assurer la mission qui est la sienne, à savoir « assurer le respect des engagements résultant pour les Hautes Parties Contractantes » de la CEDH, en interprétant et en appliquant ses dispositions de manière à rendre ses garanties concrètes et effectives.

En cela, le point décisif consistait à savoir si le juste équilibre devant exister entre les intérêts concurrents en jeu - ceux de l'enfant, ceux des deux parents et ceux de l'ordre public - avait été ménagé, dans les limites de la marge d'appréciation dont jouissent les États en la matière, en tenant compte toutefois de ce que l'intérêt supérieur de l'enfant doit constituer la principale considération, les objectifs de prévention et de retour immédiat répondant à une conception déterminée de « l'intérêt supérieur de l'enfant ».

La Grande Chambre a relevé l'existence d'un large consensus autour de l'idée que l'intérêt supérieur des enfants doit primer dans toutes les décisions qui les concernent, cet intérêt supérieur étant associé, dans la Convention de La Haye, au rétablissement du statu quo. Celui-ci est assuré par une décision de retour immédiat dans le pays de résidence habituelle en cas de déplacement ou de non-retour illicite, sachant toutefois qu'un non-retour peut parfois s'avérer justifié par des raisons objectives qui correspondent à l'intérêt de l'enfant.

La Grande Chambre a affirmé que l'intérêt supérieur de l'enfant ne se confond pas avec celui du père ou de la mère, si ce n'est dans la mesure où ils partagent divers critères d'appréciation liés à la personnalité, au milieu social et à la situation de l'enfant. L'intérêt supérieur de l'enfant ne saurait être appréhendé de la même façon selon que le juge est saisi d'une demande de retour en application de la Convention de La Haye ou d'une demande de décision au fond sur la garde ou l'autorité parentale.

La Grande Chambre a ensuite précisé que dans le cadre d'une demande de retour en vertu de la Convention de La Haye, l'intérêt supérieur de l'enfant doit s'apprécier à la lumière des exceptions prévues par la Convention de La Haye. La Grande Chambre a rappelé qu'elle n'entend pas substituer son appréciation à celle des juridictions nationales. Elle doit cependant s'assurer que le processus décisionnel ayant conduit les juridictions nationales à prendre la mesure litigieuse a été équitable, qu'il a permis aux intéressés de faire valoir pleinement leurs droits et que l'intérêt supérieur de l'enfant a été respecté.

La Grande Chambre a reconnu qu'on a pu voir dans son arrêt rendu dans l'affaire Neulinger et Shuruk c. Suisse (Requête No 41615/07) [Référence INCADAT : HC/E 1323], une suggestion que les juridictions nationales doivent se livrer à un examen approfondi de l'ensemble de la situation familiale et de toute une série d'éléments. Toutefois, la Grande Chambre a précisé que son constat au paragraphe 139 de l'arrêt Neulinger et Shuruk ne pose en soi aucun principe pour l'application de la Convention de La Haye par les juridictions nationales.

Les huit juges dissidents ont précisé : « […] nous convenons en particulier que, malgré les indéniables conséquences que le retour de l'enfant peut avoir sur les droits de celui-ci et des parents, l'article 8 n'appelle pas un contrôle poussé, de la part des autorités judiciaires ou autres de l'État requis, de la situation familiale de l'enfant en question dans son ensemble ». En revanche, le juge Pinto de Albuquerque a conclu : « Justice pour les enfants, fût-elle sommaire et provisoire, ne peut être faite qu'au vu de l'ensemble des éléments très concrets du dossier, c'est-à-dire de la situation matérielle de chaque enfant dont il est question.

Seul un examen approfondi ou « effectif » de cette situation dans le cadre spécifique d'une demande de retour peut rendre une telle justice ». Il a en outre précisé que le juge du pays d'accueil ne peut être saisi que des questions touchant directement l'enlèvement de l'enfant soulevées par la demande de retour, et seulement si elles se rapportent à la décision à prendre de manière urgente et provisoire sur l'avenir proche de l'enfant. Voilà en quoi consistaient et en quoi consistent toujours les critères de l'arrêt Neulinger et Shuruk.

La Grande Chambre a déclaré que l'on peut parvenir à une interprétation harmonieuse de la CEDH et de la Convention de La Haye sous réserve que deux conditions soient réunies. Premièrement, les éléments susceptibles de constituer une exception au retour immédiat de l'enfant doivent être réellement pris en compte par le juge requis. Ce dernier doit dès lors rendre une décision suffisamment motivée pour permettre à la CourEDH de s'assurer que ces questions ont bien fait l'objet d'un examen effectif. Deuxièmement, ces éléments doivent être appréciés à la lumière de l'article 8 de la CEDH.

L'article 8 de la CEDH fait peser sur les autorités internes une obligation procédurale particulière ; dans le cadre de l'examen de la demande de retour de l'enfant, les juges doivent non seulement examiner des allégations défendables de « risque grave » pour l'enfant en cas de retour, mais également se prononcer à ce sujet par une décision spécialement motivée au vu des circonstances de l'espèce.

De même, les huit juges dissidents ont estimé que l'article 8 impose aux autorités nationales de l'État requis saisies d'un dossier sur le terrain de l'article 13(1)(b), d'examiner toute allégation défendable d'un « risque grave » auquel l'enfant serait exposé en cas de retour et, s'il est conclu que cette allégation n'est pas établie, de l'écarter par une décision suffisamment motivée. La Grande Chambre a affirmé que tant un refus de tenir compte d'objections au retour susceptibles de rentrer dans le champ d'application des exceptions, qu'une insuffisance de motivation de la décision rejetant de telles objections seraient contraires aux exigences de l'article 8 de la CEDH et au but et à l'objet de la Convention de La Haye.

La Grande Chambre a clairement indiqué que la prise en compte effective de telles allégations, attestée par une motivation non automatique et stéréotypée, mais suffisamment circonstanciée au regard des exceptions visées par la Convention de La Haye, est nécessaire. Elle a également relevé que les exceptions doivent être interprétées strictement. Elle a d'autre part ajouté que le préambule de la Convention de La Haye prévoyant le retour de l'enfant « dans l'État de résidence habituelle », les juridictions nationales doivent s'assurer que des garanties adéquates sont apportées de manière convaincante dans ce pays et, en cas de risque avéré, que des mesures de protection concrète y sont prises.

Dans son opinion, le juge Pinto de Albuquerque a déclaré que le bouleversement sociologique voulant que le ravisseur puisse être aussi bien la personne qui a la garde de l'enfant que celle qui ne l'a pas requiert, dans les affaires régies par la Convention de La Haye, un examen plus individualisé et attentif aux faits à la lumière d'une interprétation téléologique et évolutive des moyens offerts par la Convention.

Une lecture restrictive de ces moyens, reposant sur une présomption archaïque, unilatérale et trop simpliste en faveur du parent abandonné, faisant fi de la situation réelle de l'enfant et de sa famille et n'envisageant la conduite du parent ravisseur que sous l'angle de la « punition », irait à l'encontre du but ultime de la Convention de La Haye, surtout lorsque l'enfant est enlevé par la personne qui prend principalement soin de lui.

Cette interprétation de la Convention de La Haye serait contraire aux droits fondamentaux et en particulier aux droits tirés de l'article 8, de l'enfant enlevé concerné par une procédure de retour en vertu de la Convention de La Haye. Le juge a estimé que le respect de ces droits se confond indéniablement avec l'intérêt supérieur de l'enfant tout en rappelant qu'il ne faut pas méconnaitre le caractère urgent, sommaire et provisoire des voies de droit offertes par la Convention de La Haye.

Application aux faits:
Passant aux faits de l'espèce, la Grande Chambre (huit des juges de la majorité) a relevé que l'introduction de la demande de retour auprès des autorités lettones, la procédure interne et le retour de l'enfant en Australie sont intervenus en moins d'un an. En première instance et en appel, les juridictions lettones ont été unanimes quant à la suite à donner à la demande de retour présentée par le père.

En première instance, le Tribunal de l'arrondissement de Zemgale de la ville de Rīga a rejeté, de manière motivée, les objections de la mère au retour de l'enfant sur le fondement de l'article 13. La Grande Chambre a relevé que le Tribunal d'arrondissement avait examiné les pièces produites par les parties mais qu'il avait refusé de demander des informations aux autorités australiennes sur les condamnations antérieures du père.

La Grande Chambre a constaté qu'en appel, la mère avait produit de nouveaux éléments, à savoir un certificat établi à sa demande par un psychologue. Ce document indiquait que si le jeune âge de l'enfant l'empêchait de dire sa préférence sur son lieu de résidence, une séparation immédiate avec sa mère était à exclure en raison d'un risque de traumatisme psychologique. La Cour régionale de Riga a considéré que la conclusion de l'examen psychologique relevait du fond du droit de garde et ne pouvait donc servir de preuve pour statuer sur la question du retour.

La Grande Chambre a considéré que c'est au parent qui s'oppose au retour qu'il revient d'apporter un nombre suffisant d'éléments pour établir qu'il existe un risque grave de danger au sens de l'article 13(1)(b). Elle a précisé que cette exception ne peut être lue, au regard de l'article 8 de la CEDH, comme incluant l'intégralité des désagréments nécessairement liés à la situation vécue en cas de retour. L'exception ne vise que les situations qui vont au-delà de ce qu'un enfant peut raisonnablement supporter.

La mère avait rempli son obligation en produisant le certificat du psychologue concluant à l'existence d'un risque de traumatisme pour l'enfant s'il était immédiatement séparé de sa mère. Elle avait également fait valoir l'existence de condamnations pénales à l'encontre du père et invoqué des actes de maltraitance de sa part. La Grande Chambre a déclaré que dès lors, il appartenait aux juridictions lettones de procéder à des vérifications sérieuses permettant soit de confirmer, soit d'écarter l'existence d'un « risque grave ».

La Grande Chambre a considéré que le refus de la Cour régionale de Riga de prendre en compte l'allégation de la mère étayée par le rapport du psychologue était contraire à l'obligation procédurale imposée aux autorités lettones par l'article 8 de la CEDH, exigeant qu'une allégation défendable de « risque grave » fasse l'objet d'un examen effectif par les juridictions et que leurs constats soient exposés dans une décision motivée.

La Grande Chambre a ajouté que le fait que la mère ait demandé le rapport ne suffisait pas à dispenser les juges lettons de leur obligation de l'examiner effectivement. Par ailleurs, il aurait également fallu déterminer si la mère pouvait suivre sa fille en Australie et maintenir le contact avec elle.

La Grande Chambre a rappelé que si l'article 11 de la Convention de La Haye prévoit que les autorités doivent procéder d'urgence, cette obligation ne saurait les exonérer d'un examen effectif des allégations d'une partie fondées sur une des exceptions.

La Grande Chambre a considéré que la mère avait fait l'objet d'une ingérence disproportionnée dans son droit au respect de la vie familiale, le processus décisionnel en droit interne n'ayant pas satisfait aux exigences procédurales inhérentes à l'article 8 de la CEDH faute pour la Cour régionale de Riga d'avoir effectivement examiné les allégations de la mère sur le terrain de l'article 13(1)(b) de la Convention de La Haye.

Opinion dissidente: 
Les huit juges dissidents ont déclaré qu'ils ne pouvaient rejoindre la majorité sur le fait que la Cour d'appel lettone avait manqué à ses obligations procédurales découlant de l'article 8 parce qu'elle n'avait pas pris en compte l'allégation formulée par la mère de « risque grave » pour l'enfant en cas de retour en Australie, qui aurait été étayée par le certificat et par des témoignages. Ils ont considéré que l'opinion de la majorité ne rendait justice ni à la décision ni au raisonnement des juridictions lettones.

Les juges dissidents ont notamment relevé que la Cour d'appel lettone n'a pas refusé ni omis de prendre en compte le certificat. Au contraire, elle a souligné qu'il ne concernait que la question de la séparation de la mère et de l'enfant, question relevant du droit de garde qui devait être tranchée exclusivement par les juridictions australiennes. En outre, les allégations de la mère à l'encontre du père ont été écartées au motif qu'aucune pièce n'avait été produite pour établir, fût-ce indirectement, ces éléments.

Les juges dissidents ont rejeté l'opinion selon laquelle la Cour régionale aurait dû rechercher plus avant s'il était possible que la mère retourne en Australie avec l'enfant ou si en cas de retour de l'enfant, celui-ci aurait été inévitablement séparé de sa mère. Ils ont relevé que rien ne s'opposait juridiquement au droit de la mère de retourner en Australie. Rien dans l'arrêt de la Cour d'appel ne nuisait au droit de la mère de conserver la garde de l'enfant et de l'accompagner en Australie.

Il n'apparaissait pas qu'elle ait soutenu que pour des raisons de sécurité personnelle ou autres, elle ne pouvait en aucun cas envisager un retour en Australie. Les juges dissidents ont estimé que les allégations de la mère contre le père avaient été rejetées comme totalement infondées. Par ailleurs, rien ne permettait de douter de la qualité des prestations sociales et de la protection offertes aux enfants en Australie.

Les juges dissidents n'ont pas été convaincus par l'argument, implicite dans l'arrêt de la majorité, selon lequel les juridictions lettones auraient dû demander d'office davantage d'informations aux autorités australiennes sur le dossier pénal du père. Ils ont déclaré que dans une procédure relevant de l'article 13 de la Convention de La Haye, c'est à la partie opposant un « risque grave » en cas de retour de l'enfant qu'il revient d'en prouver l'existence.

Les juges dissidents ont conclu que si les motifs pour lesquels les juridictions lettones ont ordonné le retour étaient succincts, ils répondaient adéquatement aux arguments de la requérante et que l'examen des demandes formulées par celle-ci avait satisfait aux obligations procédurales que l'article 8 de la CEDH faisait peser sur eux.

Convention européenne des droits de l’homme (CEDH)

-

Questions procédurales


Par dix voix contre sept, la Cour a jugé que l'État défendeur devait verser 2 000 euros à la mère dans un délai de trois mois au titre des frais et dépens.

Auteur du résumé : Peter McEleavy

Commentaire INCADAT

Voir aussi dans cette affaire l'arrêt de chambre du 13 décembre 2011 : Affaire X c. Lettonie (Requête No 27853/09) [Référence INCADAT: HC/E/ 1146].

Jurisprudence de la Cour européenne des Droits de l'Homme (CourEDH)

Droit de garde implicite

La notion de « droit de garde implicite », laquelle permet à certaines parties non-gardiennes s'étant activement occupées d'enfants finalement déplacés ou retenus à l'étranger de faire utilement valoir une demande de retour sur le fondement de la Convention a vu le jour dans l'affaire Re B. (A Minor) (Abduction) [1994] 2 FLR 249 [Référence INCADAT :HC/E/UKe 4].

La notion a été réutilisée dans :

Re O. (Child Abduction : Custody Rights) [1997] 2 FLR 702, [1997] Fam Law 781 [Référence INCADAT : HC/E/UKe 5];

Re G. (Abduction: Rights of Custody) [2002] 2 FLR 703 [Référence INCADAT : HC/E/UKe 505].

Le concept de droit de garde implicite a également été discuté dans :

Re W. (Minors) (Abduction: Father's Rights) [1999] Fam 1 [Référence INCADAT : HC/E/Uke 503];

Re B. (A Minor) (Abduction: Father's Rights) [1999] Fam 1 [Référence INCADAT : HC/E/UKe 504];

Re G. (Child Abduction) (Unmarried Father: Rights of Custody) [2002] EWHC 2219 (Fam); [2002] ALL ER (D) 79 (Nov), [2003] 1 FLR 252 [Référence INCADAT : HC/E/UKe 506].

Dans une autre décision anglaise de première instance, Re J. (Abduction: Declaration of Wrongful Removal) [1999] 2 FLR 653 [Référence INCADAT : HC/E/UKe 265], la question s'était posée de savoir si ce concept était conforme à la décision de la Chambre des Lords dans l'affaire Re J. (A Minor) (Abduction: Custody Rights) [1990] 2 AC 562, [1990] 2 All ER 961, [1990] 2 FLR 450, sub nom C. v. S. (A Minor) (Abduction) [Référence INCADAT : HC/E/UKe 2]. Dans cette espèce, il fut considéré que la garde factuelle d'un enfant ne suffisait pas à représenter un véritable droit de garde au sens de la Convention.

Le concept de « droit de garde implicite » a été diversement accueilli à l'étranger.

Il a été bien accueilli dans la décision néo-zélandaise rendue en première instance dans l'affaire Anderson v. Paterson [2002] NZFLR 641 [Référence INCADAT : HC/E/NZ 471].

Toutefois, ce concept a été clairement rejeté par la majorité de la cour suprême irlandaise dans l'affaire H.I. v. M.G. [1999] 2 ILRM 1; [2000] 1 IR 110 [Référence INCADAT : HC/E/IE 284]. Keane J. a estimé que « ce serait aller trop loin que de considérer que de mystérieux droits de garde implicites non reconnus officiellement par le droit de l'État requérant à une juridiction ou une partie les invoquant puissent être regardés par les juridictions de l'État requis comme susceptible de bénéficier de la protection conventionnelle. » [Traduction du Bureau Permanent]

La Cour de justice de l'Union européenne a confirmé par la suite la position adoptée par les tribunaux irlandais:

Case C-400/10 PPU J. McB. v. L.E., [Référence INCADAT : HC/E/ 1104].

La Cour de justice a indiqué dans sa décision que l'attribution des droits de garde, qui en vertu de la législation nationale ne pouvaient être attribués à un père non marié, serait incompatible avec les exigences de sécurité juridique et la nécessité de protéger les droits et libertés des autres personnes impliquées, notamment ceux de la mère.

Cette formulation laisse ouverte la question du statut du droit de garde implicite dans un État membre de l'Union européenne lorsque ce concept a été intégré au droit national. C'est le cas du Royaume-Uni (Angleterre et Pays de Galles), mais il convient de rappeler que conformément au Protocole (No 30) sur l'application de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne à la Pologne et au Royaume-Uni (OJ C 115/313, 9 Mai 2008), la CJUE ne pourrait en aucun cas constater une incompatibilité du droit britannique vis-à-vis de la Charte.

Pour une critique de ce droit, voir : P. Beaumont. et P. McEleavy, The Hague Convention on International Child Abduction, Oxford, OUP, 1999, p. 60.

Enlèvements par le parent ayant la responsabilité principale de l'enfant

La question de la position à adopter dans les situations où le parent ravisseur est le parent ayant la responsabilité principale de l'enfant, et qu'il menace de ne pas rentrer avec l'enfant dans l'État de résidence habituelle si une ordonnance de retour est rendue, est controversée.

De nombreux États contractants ont adopté une position très stricte au terme de laquelle le jeu de l'exception prévue à l'article 13(1)(b) n'a été retenu que dans des circonstances exceptionnelles quand l'argument tendant au non-retour de l'enfant était invoqué. Voir :

Autriche
4Ob1523/96, Oberster Gerichtshof [Référence INCADAT: HC/E/AT 561]

Canada
M.G. v. R.F., 2002 R.J.Q. 2132 [Référence INCADAT: HC/E/CA 762]

N.P. v. A.B.P., 1999 R.D.F. 38 [Référence INCADAT: HC/E/CA 764]

Dans cette affaire, les circonstances exceptionnelles ont résulté en une ordonnance de non-retour. La mère faisait face à une menace véritable qui lui faisait craindre légitimement pour sa sécurité si elle retournait en Israël. Elle avait été emmenée en Israël sous un faux prétexte, y avait été vendue à la mafia russe puis revendue au père, qui l'avait forcée à se prostituer. Elle avait alors été enfermée, battue par le père, violée et menacée. La mère était dans un réel état de peur, on ne pouvait attendre d'elle qu'elle retourne en Israël. Il aurait été complètement inapproprié de renvoyer l'enfant sans sa mère vers un père qui avait acheté et vendu des femmes, et dirigé des activités de prostitution.

Royaume-Uni - Angleterre et Pays de Galles
C. v. C. (Minor: Abduction: Rights of Custody Abroad) [1989] 1 WLR 654 [Référence INCADAT: HC/E/UKe 34]

Re C. (Abduction: Grave Risk of Psychological Harm) [1999] 1 FLR 1145 [Référence INCADAT: HC/E/UKe 269]

Toutefois, dans un jugement plus récent rendu par une Cour d'appel anglaise, la position adoptée en 1989 dans l'affaire C. v. C. fut précisée. Voir :

Re S. (A Child) (Abduction: Grave Risk of Harm) [2002] 3 FCR 43, [2002] EWCA Civ 908 [Référence INCADAT: HC/E/UKe 469]

Dans cette affaire, il fut décidé que le refus de la mère de retourner dans l'État où l'enfant avait sa résidence habituelle était susceptible de déclencher le jeu de l'exception en ce qu'il n'était pas imputable à un comportement excessif mais à une maladie dont elle souffrait. Il convient de noter qu'une ordonnance de retour fut malgré tout rendue. On peut également mentionner à ce sujet les décisions de la Cour Suprême du Royaume-Uni dans Re E. (Children) (Abduction: Custody Appeal) [2011] UKSC 27, [2012] 1 A.C. 144 [Référence INCADAT: HC/E/UKe 1068] et Re S. (A Child) (Abduction: Rights of Custody) [2012] UKSC 10, [2012] 2 A.C. 257 [Référence INCADAT: HC/E/UKe 1147]. Dans cette dernière affaire, il fut accepté que les angoisses d'une mère concernant son retour satisfaisaient le niveau de risque requis à l'article 13(1)(b) et justifiaient le jeu de cette exception quoiqu'elles n'étaient pas fondées sur un risque objectif. L'ampleur de ces angoisses était telle qu'elles lui auraient probablement causé des difficultés à assumer normalement son rôle de parent en cas de retour, au point de rendre la situation de l'enfant intolérable.

Allemagne
Oberlandesgericht Dresden, 10 UF 753/01, 21 January 2002 [Référence INCADAT: HC/E/DE 486]

Oberlandesgericht Köln, 21 UF 70/01, 12 April 2001 [Référence INCADAT: HC/E/DE 491]

Auparavant, une position beaucoup plus libérale avait été adoptée :

Oberlandesgericht Stuttgart, 17 UF 260/98, 25 November 1998 [Référence INCADAT: HC/E/DE 323]

Suisse
5P_71/2003/min, II. Zivilabteilung, arrêt du TF du 27 mars 2003 [Référence INCADAT: HC/E/CH 788]

5P_65/2002/bnm, II. Zivilabteilung, arrêt du TF du 11 avril 2002 [Référence INCADAT: HC/E/CH 789]

5P_367/2005/ast, II. Zivilabteilung, arrêt du TF du 15 novembre 2005 [Référence INCADAT: HC/E/CH 841]

5A_285/2007/frs, IIe Cour de droit civil, arrêt du TF du 16 août 2007 [Référence INCADAT: HC/E/CH 955]

5A_479/2012, IIe Cour de droit civil, arrêt du TF du 13 juillet 2012 [Référence INCADAT: HC/E/CH 1179]

Nouvelle-Zélande
K.S. v. L.S. [2003] 3 NZLR 837 [Référence INCADAT: HC/E/NZ 770]

Royaume-Uni - Écosse
McCarthy v. McCarthy [1994] SLT 743 [Référence INCADAT: HC/E/UKs 26]

Etats-Unis d'Amérique
Panazatou v. Pantazatos, No. FA 96071351S (Conn. Super. Ct., 1997) [Référence INCADAT: HC/E/USs 97]

Dans d'autres États contractants, la position adoptée quant aux arguments tendant au non-retour de l'enfant a varié :

Australie
En Australie, la jurisprudence ancienne témoigne d'une position initialement très stricte. Voir :

Director-General Department of Families, Youth and Community Care and Hobbs, 24 September 1999, Family Court of Australia (Brisbane) [Référence INCADAT: HC/E/AU 294]

Director General of the Department of Family and Community Services v. Davis (1990) FLC 92-182 [Référence INCADAT: HC/E/AU 293]

Dans l'affaire State Central Authority v. Ardito, 20 October 1997 [Référence INCADAT: HC/E/AU 283], le Tribunal de Melbourne avait estimé qu'il y avait bien un risque grave de danger alors que la mère refusait de rentrer avec l'enfant. En l'espèce, toutefois, la mère ne pouvait pas retourner aux États-Unis, État de résidence habituelle de l'enfant, car les autorités de ce pays lui refusaient l'entrée sur le territoire.

Plus récemment, suite à la décision de la Cour suprême qui avait été saisie des appels joints dans D.P. v. Commonwealth Central Authority; J.L.M. v. Director-General, NSW Department of Community Services [2001] HCA 39, (2001) 180 ALR 402 [Référence INCADAT: HC/E/AU 346, 347], les tribunaux ont accordé une attention plus particulière à la situation à laquelle l'enfant allait devoir faire face après son retour.

Pour une illustration de ce phénomène dans une affaire où le parent ayant la responsabilité principale de l'enfant refusait de rentrer avec lui dans l'État de sa résidence habituelle, voir : Director General, Department of Families v. RSP. [2003] FamCA 623 [Référence INCADAT: HC/E/AU 544].

France
Dans la jurisprudence française, l'interprétation permissive de l'article 13(1)(b) qui prévalait initialement a été remplacée par une interprétation beaucoup plus stricte. Pour une illustration de l'interprétation permissive initiale. Voir :

Cass. Civ 1ère 12. 7. 1994, S. c. S.. See Rev. Crit. 84 (1995), p. 96 note H. Muir Watt; JCP 1996 IV 64 note Bosse-Platière, Defrénois 1995, art. 36024, note J. Massip [Référence INCADAT: HC/E/FR 103]

Cass. Civ 1ère, 22 juin 1999, No de RG 98-17902 [Référence INCADAT: HC/E/FR 498]

et pour une illustration de l'interprétation plus stricte, voir :

Cass Civ 1ère, 25 janvier 2005, No de RG 02-17411 [Référence INCADAT: HC/E/FR 708]

CA Agen, 1 décembre 2011, No de RG 11/01437 [Référence INCADAT: HC/E/FR 1172]

Israël
Il existe dans la jurisprudence israélienne des exemples contrastés du traitement des exceptions au retour :

Civil Appeal 4391/96 Ro v. Ro [Référence INCADAT: HC/E/IL 832]  contrastant avec :

Family Appeal 621/04 D.Y v. D.R [Référence INCADAT: HC/E/IL 833]

Pologne
Decision of the Supreme Court, 7 October 1998, I CKN 745/98 [Référence INCADAT: HC/E/PL 700]

La Cour Suprême nota qu'il ne serait pas conforme à l'intérêt supérieur de l'enfant de la priver des soins de sa mère, si celle-ci décidait de rester en Pologne. La Cour affirma cependant que si l'enfant devait rester en Pologne, il serait tout autant contraire à son intérêt d'être privée des soins de son père. Tenant compte de ces considérations, la Cour conclut qu'il ne pouvait pas être présumé qu'ordonner le retour de l'enfant la placerait dans une situation intolérable.

Decision of the Supreme Court, 1 December 1999, I CKN 992/99 [Référence INCADAT: HC/E/PL 701]

La Cour suprême précisa que l'argument fréquemment avancé de la potentielle séparation entre l'enfant et le parent ravisseur ne justifiait pas, en principe, le jeu de l'exception. La Cour jugea qu'en l'absence d'obstacles objectifs au retour du parent ravisseur, on pouvait présumer que celui-ci accordait plus de valeur à ses propres intérêts qu'à ceux de l'enfant.

La Cour ajouta que la crainte pour le parent ravisseur de voir sa responsabilité pénale engagée ne constituait pas un obstacle objectif au retour, puisque celui-ci aurait dû avoir conscience des conséquences de ses actions. La situation était cependant plus compliquée s'agissant des nourrissons. La Cour estima que le lien spécial unissant la mère et le nourrisson ne rendait la séparation possible qu'en cas exceptionnel, et ce même en l'absence d'obstacle objectif au retour de la mère dans l'État de résidence habituelle. La Cour jugea que lorsque la mère d'un nourrisson refusait de revenir avec lui, quelles qu'en soient les raisons, alors le retour devait être refusé sur la base de l'article 13(1)(b). D'après les faits de l'espèce, le retour avait été ordonné.

Uruguay
Solicitud conforme al Convenio de La Haya sobre los Aspectos Civiles de la Sustracción Internacional de Menores - Casación, IUE 9999-68/2010 [Référence INCADAT: HC/E/UY 1185]

Cour européenne des droits de l'homme (CourEDH)
Il existe des décisions de la CourEDH adoptant une position stricte relativement à la compatibilité des exceptions de la Convention de La Haye avec la Convention européenne des Droits de l'Homme (CEDH). Dans certaines de ces affaires, des arguments relatifs à l'exception pour risque grave étaient considérés, y compris lorsque le parent ravisseur indiquait son refus d'accompagner le retour de l'enfant. Voir :

Ilker Ensar Uyanık c. Turquie (Application No 60328/09) [Référence INCADAT: HC/E/ 1169]

Dans cette affaire, la CourEDH confirma un recours du père à qui l'enfant avait été enlevé selon lequel les juridictions turques avaient commis une violation de l'article 8 de la CEDH en refusant d'ordonner le retour de son enfant. La CourEDH jugea que, bien que le très jeune âge d'un enfant soit un critère à prendre en compte dans la détermination de son intérêt, cela ne constituait pas en soi, selon les exigences de la Convention de La Haye, un motif suffisant pour justifier le rejet d'une demande de retour.

Il a parfois été fait recours à des témoignages d'expert afin de faciliter l'évaluation des conséquences potentielles de la séparation entre l'enfant et le parent ravisseur. Voir :

Maumousseau and Washington v. France (Application No 39388/05) of 6 December 2007 [Référence INCADAT: HC/E/ 942]

Lipowsky and McCormack v. Germany (Application No 26755/10) of 18 January 2011 [Référence INCADAT: HC/E/ 1201]

MR and LR v. Estonia (Application No 13420/12) of 15 May 2012 [Référence INCADAT: HC/E/ 1177]

Cependant, il faut également noter que, depuis la décision de la Grande Chambre dans l'affaire Neulinger et Shuruk c Suisse, il est des exemples où une approche moins stricte est suivie. Dans le contexte d'une demande de retour, ce dernier jugement avait placé l'accent sur l'intérêt supérieur de l'enfant enlevé et sur le fait de vérifier que les autorités nationales compétentes avaient conduit un examen détaillé de la situation familiale dans son ensemble ainsi qu'une appréciation équilibrée et raisonnable de tous les intérêts en jeu. Voir :

Neulinger and Shuruk v. Switzerland (Application No 41615/07), Grand Chamber, of 6 July 2010 [Référence INCADAT: HC/E/ 1323]

X. v. Latvia (Application No 27853/09) of 13 December 2011 [Référence INCADAT: HC/E/ 1146]; et décision de la Grand Chamber X. v. Latvia (Application No 27853/09), Grand Chamber [Référence INCADAT: HC/E/ 1234]

B. v. Belgium (Application No 4320/11) of 10 July 2012 [Référence INCADAT: HC/E/ 1171]

Dans cette affaire, la CourEDH estima à la majorité que le retour d'un enfant aux Etats-Unis d'Amérique entrainerait une violation de l'article 8 de la CEDH. Il fut jugé que le processus de prise de décision de la Cour d'appel belge, en ce qui concerne l'article 13(1)(b), n'avait pas satisfait aux exigences procédurales posées par l'article 8 de la CEDH. Les deux juges dissidents notèrent cependant que le danger visé par l'article 13 ne saurait résulter de la seule séparation de l'enfant et du parent ravisseur.

(Auteur: Peter McEleavy, avril 2013)

Sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales

Résumé INCADAT en cours de préparation.

Hechos

La demanda trataba sobre una niña nacida en Australia en febrero de 2005 de madre letona y padre australiano. La madre había conocido al padre a principios de 2004 y, a fines del mismo año, se había mudado al apartamento del padre en la etapa final del embarazo. La relación se deterioró y la madre continuó viviendo allí en calidad de locataria.

El 17 de julio de 2008, la madre dejó Australia con la niña y regresó a Letonia sin el consentimiento del padre. El 22 de septiembre, se presentó una demanda de restitución ante la Autoridad Central de Letonia. El 6 de noviembre, el Tribunal de familia de Australia declaró que los progenitores tenían responsabilidad parental conjunta, y la madre no interpuso recurso de apelación contra ese pronunciamiento.

El 19 de noviembre, el Tribunal del distrito de Zemgale de la Ciudad de Riga ordenó la restitución de la niña. Declaró que el pronunciamiento australiano sobre la responsabilidad parental del padre no podía ser objeto de revisión por parte de los tribunales letones, y desestimó la alegación de la madre que consistía en que el regreso a Australia expondría a la niña a sufrir daño psicológico.

En la apelación, la madre se valió de un informe de un psicólogo en donde constaba que la niña podía sufrir trauma psicológico si se la separaba de ella. Alegó que, en los hechos y en el derecho, solo ella había ejercido la responsabilidad parental antes de dejar Australia, y que ambas habían sido maltratadas por el padre.

Además, adujo que el padre había sido condenado e investigado por corrupción, que estas alegaciones no habían sido investigadas por el tribunal a quo, y que éste último tampoco había examinado las medidas que garantizarían la seguridad de la niña cuando regresara a Australia. La madre señaló, además, que su hija asistía a la educación preescolar en Letonia y que su lengua materna era el letón. En Australia, no tendría empleo ni podría proveer para sí misma y la niña.

El 26 de enero de 2009 el Tribunal regional de Riga (Rīgas Apgabaltiesa) desestimó el recurso de apelación de la madre. Determinó que no se acreditaron pruebas que fundamentasen sus alegaciones de maltrato y las supuestas causas penales pendientes del padre. Además, como el asunto ante el tribunal versaba sobre la restitución de la niña en virtud del Convenio de La Haya y no sobre los derechos de custodia, no se requería determinar el riesgo de daño psicológico.

No se acreditaron pruebas de que el regreso a Australia supondría una amenaza para la seguridad de la niña, ya que la legislación australiana prevé disposiciones de seguridad para los niños y de protección del maltrato en el ámbito familiar. La madre presentó entonces una solicitud para suspender la orden de restitución por seis a doce meses.

En marzo de 2009, el padre fue a Letonia con el objetivo de ver a la niña y él mismo dio ejecución a la orden de restitución: tomó a su hija y condujo a Tallin, Estonia para emprender el viaje de regreso a Australia. A pedido de la madre, la policía letona inició un procedimiento penal por sustracción, pero sin imputar al padre.

En septiembre de 2009, el Tribunal de familia de Australia otorgó al padre la responsabilidad parental exclusiva y autorizó a la madre a visitar a la niña con la supervisión de un trabajador social. No obstante, le impuso la prohibición de hablarle en letón y de comunicarse con todo establecimiento de cuidado infantil, escuela o con un padre de un niño que asistiere al mismo establecimiento.

Ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, la madre fundó su queja de que el procedimiento ante los tribunales letones no había sido equitativo sobre la base del artículo 6. Adujo que los tribunales habían interpretado y aplicado el Convenio de la Haya de forma errónea, y que no habían tenido en cuenta sus pruebas con respecto al interés superior del niño y al hecho de que ella ejercía la responsabilidad parental exclusiva antes del traslado de la menor a Letonia.

En lugar de ello, los tribunales se habían basado solamente en las pruebas presentadas por el padre y habían denegado la obtención de las pruebas que ella solicitaba, vulnerando así el principio de igualdad de armas. El TEDH consideró las alegaciones de la madre a la luz del artículo 8 que protegía su derecho al respeto de su vida familiar.

El 13 de diciembre de 2011, por cinco votos a favor y dos en contra, la Sección Tercera del TEDH declaró que Letonia había vulnerado el artículo 8 del CEDH al no haber tomado en consideración varios factores relevantes en su evaluación del interés superior de la niña. Además, el Tribunal concedió a la madre una indemnización en razón del artículo 41. Véase X. v. Latvia (demanda N° 27853/09), [2012] 1 F.L.R. 860 [Referencia INCADAT: HC/E/ 1146].

El 13 de marzo de 2012, el Gobierno de Letonia solicitó la remisión del asunto ante la Gran Sala, de conformidad con el artículo 43 del CEDH, solicitud que fue aceptada por el colegio de la Gran Sala el 4 de junio de 2012. Según un artículo de la prensa letona al que se hizo referencia ante la Gran Sala, la madre había regresado a Australia, visitaba a su hija periódicamente y la había podido ver sin la presencia de un trabajador social.

Fallo

Por nueve votos a favor y ocho en contra, la Gran Sala declaró vulnerado el artículo 8 del CEDH.

Fundamentos

Convenio Europeo de Derechos Humanos (CEDH)


En su opinión, el juez Pinto de Albuquerque afirmó que los hechos del caso no pueden considerarse como una sustracción de un menor ya que el padre no ejercía derechos de custodia antes de que la niña dejara Australia, sino que recién los había solicitado y obtenido luego de del traslado. Por ende, al momento del traslado de la menor, la madre era quien tenía, de jure, la responsabilidad parental exclusiva, incluso los derechos de custodia.

El juez declaró que la decisión del tribunal australiano del 6 de noviembre de 2008 no podía interpretarse de una forma que condujera a eludir la condición temporal del artículo 3(a) del Convenio de La Haya y de fundamentar, ex post facto, una demanda de restitución que inicialmente carecía de fundamentos.

Convenio Europeo de Derechos Humanos (CEDH)


Por nueve votos a favor y ocho en contra, la Gran Sala declaró vulnerado el artículo 8 del CEDH. La sentencia de la Gran Sala contó con el apoyo de ocho jueces. El noveno juez de la "mayoría" emitió una opinión concurrente: expresó acuerdo con la constatación de una vulneración del artículo 8, pero "desacuerdo con los principios equívocos enunciados por la mayoría en los párrafos 105 a 108, y con la evaluación deficiente que se efectuó de los hechos del caso".

Ocho jueces votaron en disidencia, pero no por diferencias de opinión con respecto a los principios generales que deben aplicarse en los casos de sustracción regidos por el Convenio de La Haya (sobre los cuales expresaron su total acuerdo con los demás jueces), sino con respecto a si los tribunales de Letonia habían cumplido sus obligaciones procesales.

Principios generales:
La Gran Sala reiteró que en materia de sustracción internacional de menores, las obligaciones que el artículo 8 del CEDH impone a los Estados contratantes deben interpretarse a la luz de las exigencias del Convenio de La Haya de 1980, la Convención sobre los Derechos del Niño de 1989 y las normas y principios de derecho internacional aplicables a las relaciones entre las Partes contratantes.

La consideración de estas disposiciones internacionales no debe derivar en conflictos u oposición entre los diferentes tratados, siempre que el TEDH desempeñe plenamente su labor, es decir, "asegurar el respeto de los compromisos que resultan para las Altas Partes Contratantes" del CEDH, por medio de una interpretación y aplicación de sus disposiciones que asegure la efectividad de sus garantías.

Al respecto, el punto decisivo consistió en determinar si se había logrado alcanzar el equilibrio justo entre los intereses en juego -los del menor, los de los progenitores y los de orden público- dentro del margen de apreciación del que disponen los Estados en esta materia, teniendo en cuenta que el interés superior del niño debe ser siempre la consideración primordial, y que los objetivos de prevención y restitución inmediata responden a una concepción específica del "interés superior del niño".

La Gran Sala señaló la existencia de un amplio consenso en torno a la idea de que el interés superior del niño debe primar en todas las decisiones sobre los derechos de los niños, interés que se relaciona, en el Convenio de La Haya, con el restablecimiento del statu quo. Esto se asegura por medio de una decisión que ordene la restitución inmediata al país de residencia habitual en caso de traslado o retención ilícita, teniendo en cuenta que la retención puede justificarse, a veces, por razones objetivas que se corresponden con el interés del niño.

La Gran Sala afirmó que el interés superior del niño no coincide con los intereses del padre o la madre, salvo en la medida en que compartan algunos criterios de apreciación con respecto a la personalidad, al medio social y a la situación específica del menor. El interés superior del niño no se puede entender de la misma forma según si el juez debe examinar una demanda de restitución en virtud del Convenio de La Haya, o si debe pronunciarse sobre cuestiones de fondo en una demanda sobre custodia o autoridad parental.

La Gran Sala indicó que, en el marco de un procedimiento de restitución en virtud del Convenio de La Haya, el interés superior del niño se debe evaluar a la luz de las excepciones contempladas en el Convenio. Recalcó que su intención no es sustituir la evaluación de los tribunales nacionales con su propio examen. Sin embargo, debe asegurarse de que los procesos decisorios que conducen a los tribunales nacionales a adoptar las medidas impugnadas sean equitativos, permitan a los interesados hacer valer sus derechos plenamente y respeten el interés superior del niño.

La Gran Sala reconoció que en su sentencia del caso Neulinger and Shuruk v. Switzerland (demanda N° 41615/07) [Referencia INCADAT: HC/E 1323] se puede ver una sugerencia de que los tribunales nacionales deben realizar un examen exhaustivo de la situación familiar y de toda una serie de elementos. No obstante, la Gran Sala precisó que la constatación del párrafo 139 de la sentencia no establece ningún principio para la aplicación del Convenio de La Haya por parte de los tribunales nacionales.

Los ocho jueces que votaron en disidencia especificaron: "[…] estamos de acuerdo en que a pesar del impacto innegable que la restitución del niño puede tener sobre sus propios derechos y los de sus progenitores, el artículo 8 del Convenio no prevé que las autoridades judiciales u otras autoridades del Estado requerido deban realizar un examen exhaustivo de toda la situación familiar del niño en cuestión".

En cambio, el Juez Pinto de Albuquerque concluyó: "solo puede hacerse justicia para los niños, incluso de manera sumaria y provisional, si se tiene en cuenta la totalidad de las circunstancias del caso, es decir la situación concreta de cada niño. La única forma de lograrlo es con un examen exhaustivo o "efectivo" de esta situación en el marco específico de una demanda de restitución. Indicó, además, que el tribunal del país de acogida solo puede tratar las cuestiones precisadas en la demanda de restitución, y tan solo en la medida en que se relacionen con la decisión urgente y provisional sobre el futuro próximo del niño. Este fue el criterio fijado de la sentencia Neulinger and Shuruk.

La Gran Sala declaró que se puede lograr una interpretación armoniosa del CEDH y el Convenio de La Haya siempre que se cumplan dos condiciones. En primer lugar, el tribunal requerido debe realmente tener en cuenta los elementos que pueden constituir una excepción a la restitución inmediata del niño. Luego, ese tribunal debe emitir una decisión con motivos suficientes para permitir al TEDH verificar que esas cuestiones hayan sido objeto de un examen efectivo. En segundo lugar, se deben evaluar estos elementos a la luz del artículo 8 del CEDH.

El artículo 8 del CEDH impone a las autoridades nacionales una obligación procesal particular: cuando examinan una demanda de restitución, los tribunales deben no solo considerar las alegaciones de "grave riesgo" al que estaría expuesto el menor en caso de restitución, sino que también deben emitir una resolución en donde consten los motivos específicos a la luz de las circunstancias del caso.

Asimismo, los ocho jueces disidentes afirmaron que el artículo 8 impone a las autoridades nacionales que deben examinar un caso en virtud del artículo 13(1)(b) la obligación de considerar toda alegación de "grave riesgo" al que estaría expuesto el menor en caso de restitución. Si no se comprobare esta alegación, el artículo les impone la obligación de rechazar la excepción con una decisión suficientemente motivada.

La Gran Sala afirmó que la negativa a tomar en consideración las objeciones a la restitución susceptibles de entrar en el ámbito de aplicación de las excepciones, así como el dictado de una decisión por la que se desestimen tales objeciones sin una motivación suficiente, sería contrario a las exigencias del artículo 8 del CEDH y al objeto del Convenio de La Haya.

La Gran Sala indicó claramente que es necesario considerar, de forma efectiva, las alegaciones basadas en fundamentos no automáticos ni estereotipados, sino suficientemente detallados, a la luz de las excepciones establecidas en el Convenio de La Haya. También destacó la necesidad de interpretar las excepciones de forma restrictiva.

Además, agregó que como el preámbulo del Convenio de La Haya prevé la restitución del niño "al Estado de residencia habitual", los tribunales nacionales deben asegurarse de que se brinden garantías adecuadas de forma convincente en ese país y, en caso de que se compruebe la existencia de riesgo, asegurarse de que se tomen medidas concretas de protección.

En su opinión, el juez Pinto de Albuquerque declaró que el cambio sociológico que consiste en que el sustractor pueda ser también la persona que ejerce la custodia del niño, en los casos regidos por el Convenio de La Haya, requiere un examen más individualizado y orientado a los hechos de una demanda de restitución, a la luz de una interpretación teleológica y evolutiva de las excepciones que ofrece el Convenio.

Una lectura restrictiva de estas excepciones, basada en una presunción obsoleta, unilateral y demasiado simplista a favor del progenitor abandonado, que no tiene en cuenta la situación real del menor y su familia y que solo evalúa la conducta del progenitor sustractor desde una perspectiva "punitiva", iría en contra del objeto último del Convenio de La Haya, en especial cuando el sustractor es quien se ocupa principalmente del menor.

Esta interpretación del Convenio de La Haya sería contraria a los derechos humanos (en particular aquellos proclamados por el artículo 8 del CEDH) del menor sustraído objeto de un procedimiento de restitución en virtud del Convenio de La Haya. El juez estimó que el respeto de estos derechos queda abarcado por el interés superior del niño, pero también recordó la naturaleza urgente, sumaria y provisoria de las vías de recurso que ofrece el Convenio de La Haya.

Aplicación a los hechos:
Con respecto a los hechos del caso, la Gran Sala (ocho jueces de la mayoría) destacó que la presentación de la demanda de restitución ante las autoridades letonas, el procedimiento nacional y el regreso de la niña a Australia, ocurrieron en un plazo inferior a un año. En primera y segunda instancia, los tribunales nacionales de Letonia fueron unánimes en cuanto a la respuesta a la demanda de restitución del padre.

En primera instancia, el Tribunal del distrito de Zemgale de la ciudad de Riga rechazó, de forma motivada, las objeciones de la madre a la restitución de la niña sobre la base del artículo 13. La Gran Sala estableció que el Tribunal de distrito había examinado las pruebas presentadas por las partes, pero que se había negado a solicitar información de las autoridades australianas sobre las condenas anteriores del padre.

La Gran Sala constató que en la instancia de apelación la madre había presentado un nuevo elemento probatorio: un certificado elaborado, a pedido suyo, por un psicólogo. En el documento constaba que, a pesar de la temprana edad de la menor le impedía expresar su preferencia en cuanto al lugar de su residencia, debía descartarse la opción de una separación inmediata de su madre por riesgo de trauma psicológico. El Tribunal regional de Riga declaró que las conclusiones del examen psicológico eran pertinentes a la resolución del fondo del asunto de la custodia y que no podían utilizarse como pruebas en el procedimiento de restitución.

La Gran Sala consideró que el progenitor que se opone a la restitución es quien debe aportar pruebas suficientes de la existencia de un riesgo grave según el artículo 13(1)(b). Precisó que la excepción no se puede interpretar, a la luz del artículo 8 del CEDH, de manera que todos los inconvenientes necesariamente relacionados con la restitución queden abarcados, sino que solo pueden considerarse las situaciones que vayan más allá de lo que el menor puede tolerar razonablemente.

La madre había cumplido su obligación al presentar el certificado del psicólogo donde constaba que existía riesgo de trauma para la niña si se procedía a la separación inmediata de la madre. Además, había hecho valer la existencia de condenas penales que pesaban sobre el padre, y hecho referencia a maltratos de su parte. La Gran Sala declaró entonces que los tribunales letones debían proceder a realizar verificaciones serias que permitieran confirmar o descartar la existencia de "grave riesgo".

La Gran Sala consideró que la negativa del Tribunal regional de Riga a tener en cuenta la alegación de la madre, sustentada en el informe del psicólogo, era contraria a la obligación procesal impuesta a las autoridades letonas por el artículo 8 del CEDH que exige que los tribunales realicen un examen efectivo de una alegación de "grave riesgo" y expongan sus conclusiones en una decisión motivada.

La Gran Sala agregó que el hecho de que la madre hubiera solicitado el informe no era suficiente para dispensar a los tribunales letones de su obligación de realizar un examen efectivo. Además, también se debería haber tratado la cuestión de si era posible para la madre seguir a su hija a Australia y mantener contacto con ella.

La Gran Sala reiteró que a pesar de que el artículo 11 del Convenio de La Haya prevé que las autoridades judiciales deben actuar con celeridad, esto no las exime de realizar un examen efectivo de las alegaciones de una parte fundadas en una de las excepciones.

La Gran Sala estimó que la madre había sufrido una injerencia desproporcionada en su derecho al respeto de su vida familiar, ya que el proceso decisorio en el derecho interno no había cumplido las exigencias procesales inherentes al artículo 8 del CEDH porque el Tribunal regional de Riga no había realizado un examen efectivo de las alegaciones en virtud del artículo 13(1)(b) del Convenio de La Haya.

Opinión disidente:
Los ocho jueces de la disidencia declararon que no podían seguir la postura de la mayoría que consistía en que el tribunal letón había incumplido sus obligaciones procesales del artículo 8 porque se había negado a tomar en consideración la alegación de la madre de "grave riesgo" para la niña en caso de regreso a Australia, supuestamente acreditado con el certificado del psicólogo y los testimonios de testigos. Consideraron que la postura de la mayoría no hacía justicia a la decisión ni al razonamiento de los tribunales letones.

Entre otras cosas, los jueces disidentes señalaron que el Tribunal de apelaciones en Letonia no se negó a tomar en consideración el certificado del psicólogo ni tampoco omitió hacerlo. Al contrario, resaltó que el certificado solamente era relativo a la cuestión de la separación de madre e hija, cuestión relacionada con el derecho de custodia que debía ser abordada de forma exclusiva por los tribunales australianos. Además, las alegaciones de la madre con respecto al padre habían sido desechadas por no haberse presentado ninguna prueba que las sustentase, aun de forma indirecta.

Los jueces disidentes rechazaron la opinión de que el tribunal regional debería haber realizado una investigación más exhaustiva sobre si era posible para la madre regresar a Australia con la niña, o si su restitución indefectiblemente hubiera derivado en su separación de la madre. Indicaron que no existía ningún impedimento legal con respecto al regreso de la madre a Australia.

La sentencia del Tribunal de apelación no contenía nada que afectara el derecho de custodia de la madre y de acompañar a la niña a Australia. No surgía que ella hubiese aducido que por razones de seguridad personal u otras, no pudiere, bajo ninguna circunstancia, considerar regresar a Australia. Los jueces disidentes declararon que las alegaciones de la madre contra el padre habían sido rechazadas por carecer de fundamentos. Además, no había motivos para dudar de la calidad de los servicios sociales y de protección ofrecidos en Australia.

Los argumentos, implícitos en la sentencia de la mayoría, de que los tribunales letones deberían haber solicitado más información a las autoridades australianas acerca de los antecedentes penales del padre, no lograron convencer a los jueces disidentes. Estos declararon, en un procedimiento en virtud del artículo 13 del Convenio de La Haya, que la parte es quien debe producir pruebas para sustentar sus alegaciones sobre la existencia de un "grave riesgo".

Los jueces disidentes arribaron a la conclusión de por más de que los motivos de los tribunales letones para ordenar la restitución de la niña fueron expuestos de manera sucinta, efectivamente respondían a los argumentos de la madre y el examen de las pretensiones formuladas por ella cumplía con las obligaciones procesales impuestas por el artículo 8 del CEDH.

Cuestiones procesales


Por diez votos a favor y siete en contra, el Tribunal condenó al Estado demandado a pagar a la madre, en un plazo de tres meses, una suma de 2 000 euros en concepto de gastos y costas.

Autor del resumen : Peter McEleavy

Comentario INCADAT

Véase la sentencia de la Sala de fecha 13 de diciembre de 2011: X. v. Latvia (demanda No 27853/09) [Referencia INCADAT: HC/E/ 1146].

Fallos del Tribunal Europeo de Derechos Humanos (TEDH)

Derechos de custodia imperfectos

La invocación de "derechos de custodia imperfectos" para que pueda activarse el mecanismo convencional para solicitantes que han cuidado activamente de menores trasladados o retenidos pero que carecen de derechos de custodia, fue identificada por primera vez en la decisión inglesa:

Re B. (A Minor) (Abduction) [1994] 2 FLR 249 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 4],

y seguida posteriormente en dicha jurisdicción en:

Re O. (Child Abduction: Custody Rights) [1997] 2 FLR 702, [1997] Fam Law 781 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 5];

Re G. (Abduction: Rights of Custody) [2002] 2 FLR 703 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 505].

El concepto ha sido objeto de consideración judicial en:

Re W. (Minors) (Abduction: Father's Rights) [1999] Fam 1 [Referencia INCADAT: HC/E/Uke 503];

Re B. (A Minor) (Abduction: Father's Rights) [1999] Fam 1 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 504];

Re G. (Child Abduction) (Unmarried Father: Rights of Custody) [2002] EWHC 2219 (Fam); [2002] ALL ER (D) 79 (Nov), [2003] 1 FLR 252 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 506].

En una decisión inglesa de primera instancia, Re J. (Abduction: Declaration of Wrongful Removal) [1999] 2 FLR 653 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 265], se puso en duda si el concepto era congruente con la decisión de la Cámara de los Lores en Re J. (A Minor)(Abduction: Custody Rights) [1990] 2 AC 562, [1990] 2 All ER 961, [1990] 2 FLR 450, sub nom C. v. S. (A Minor) (Abduction) [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 2], donde se sostuvo que la custodia de facto no era suficiente para constituir derechos de custodia en el sentido del Convenio.

El concepto de "derechos de custodia imperfectos" ha suscitado tanto apoyo como oposición en otros Estados contratantes.

El concepto obtuvo apoyo en la decisión de primera instancia de Nueva Zelanda:
Anderson v. Paterson [2002] NZFLR 641 [Referencia INCADAT: HC/E/NZ 471].

Sin embargo, el concepto fue expresamente rechazado por la mayoría del Tribunal Supremo de Irlanda en la decisión de: H.I. v. M.G. [1999] 2 ILRM 1; [2000] 1 IR 110 [Referencia INCADAT: HC/E/IE 284].

Keane J. afirmó que sería ir demasiado lejos aceptar que había "un área remota indefinida de derechos de custodia imperfectos no atribuidos en ningún sentido por el Derecho del Estado requirente a la parte que los invoca o al propio tribunal, sino un reconocimiento por parte del Estado requerido de su capacidad de protección según los términos del Convenio."

Para una crítica académica del concepto, véase:

Beaumont P.R. and McEleavy P.E., The Hague Convention on International Child Abduction, Oxford, OUP, 1999, en p. 60. Actualizado el 31 de marzo de 2005 y el 17 de febrero de 2009.

Sustracción por quien ejerce el cuidado principal del menor

Una cuestión controvertida es cómo responder cuando el padre que ejerce el cuidado principal del menor lo sustrae y amenaza con no acompañarlo de regreso al Estado de residencia habitual en caso de expedirse una orden de restitución.

Los tribunales de muchos Estados contratantes han adoptado un enfoque muy estricto, por lo que, salvo en situaciones muy excepcionales, se han rehusado a estimar la excepción del artículo 13(1)(b) cuando se presenta este argumento relativo a la negativa del sustractor a regresar. Véanse:

Austria
4Ob1523/96, Oberster Gerichtshof (tribunal supremo de Austria), 27/02/1996 [Referencia INCADAT: HC/E/AT 561]

Canadá
M.G. c. R.F., [2002] R.J.Q. 2132 (Que. C.A.) [Referencia INCADAT: HC/E/CA 762]

N.P. v. A.B.P., [1999] R.D.F. 38 (Que. C.A.) [Referencia INCADAT: HC/E/CA 764]

En este caso se dictó una resolución de no restitución porque los hechos eran excepcionales. Había habido una amenaza genuina a la madre, que justificadamente le generó temor por su seguridad si regresaba a Israel. Fue engañada y llevada a Israel, vendida a la mafia rusa y revendida al padre, quien la forzó a prostituirse. Fue encerrada, golpeada por el padre, violada y amenazada. Estaba realmente atemorizada, por lo que no podía esperarse que regresara a Israel. Habría sido totalmente inapropiado enviar al niño de regreso sin su madre a un padre que había estado comprando y vendiendo mujeres y llevando adelante un negocio de prostitución.

Reino Unido - Inglaterra y Gales
C. v. C. (Minor: Abduction: Rights of Custody Abroad) [1989] 1 WLR 654 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 34]

Re C. (Abduction: Grave Risk of Psychological Harm) [1999] 1 FLR 1145 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 269]

No obstante, una sentencia más reciente del Tribunal de Apelaciones inglés ha refinado el enfoque del caso C. v. C.: Re S. (A Child) (Abduction: Grave Risk of Harm) [2002] EWCA Civ 908, [2002] 3 FCR 43 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 469].

En este caso, se resolvió que la negativa de una madre a restituir al menor era apta para configurar una defensa, puesto que no constituía un acto carente de razonabilidad, sino que surgía como consecuencia de una enfermedad que ella padecía. Cabe destacar, sin embargo, que aun así se expidió una orden de restitución. En este marco se puede hacer referencia a las sentencias del Tribunal Supremo del Reino Unido en Re E. (Children) (Abduction: Custody Appeal) [2011] UKSC 27, [2012] 1 A.C. 144 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 1068] y Re S. (A Child) (Abduction: Rights of Custody) [2012] UKSC 10, [2012] 2 A.C. 257 [Referencia INCADAT: HC/E/UKe 1147]. En estas decisiones se aceptó que el temor que una madre podía tener con respecto a la restitución ―aunque no estuviere fundado en riesgos objetivos, pero sí fuere de una intensidad tal como para considerar que el retorno podría afectar sus habilidades de cuidado al punto de que la situación del niño podría volverse intolerable―, en principio, podría ser suficiente para declarar configurada la excepción del artículo 13(1)(b).

Alemania
10 UF 753/01, Oberlandesgericht Dresden (tribunal regional superior) [Referencia INCADAT: HC/E/DE 486]

21 UF 70/01, Oberlandesgericht Köln (tribunal regional superior) [Referencia INCADAT: HC/E/DE 491]

Anteriormente, se había adoptado una interpretación mucho más liberal: 17 UF 260/98, Oberlandesgericht Stuttgart [Referencia INCADAT: HC/E/DE 323]

Suiza
5P.71/2003 /min, Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile) [Referencia INCADAT: HC/E/CH 788]

5P.65/2002/bnm, Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile) [Referenia INCADAT: HC/E/CH 789]

5P.367/2005 /ast, Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile) [Referencia INCADAT: HC/E/CH 841]

5A_285/2007 /frs, Bundesgericht, II. Zivilabteilung (Tribunal Fédéral, 2ème Chambre Civile) [Referencia INCADAT: HC/E/CH 955]

5A_479/2012, IIe Cour de droit civil [Referencia INCADAT: HC/E/CH 1179]

Nueva Zelanda
K.S. v. LS. [2003] 3 NZLR 837 [Referencia INCADAT: HC/E/NZ 770]

Reino Unido - Escocia
McCarthy v. McCarthy [1994] SLT 743 [Referencia INCADAT: HC/E/UKs 26]

Estados Unidos de América
Panazatou v. Pantazatos, No. FA 96071351S (Conn. Super. Ct. September 24, 1997) [Referencia INCADAT: HC/E/USs 97]

En otros Estados contratantes, el enfoque adoptado con respecto a los argumentos tendentes a la no restitución ha sido diferente:

Australia
En Australia, en un principio, la jurisprudencia relativa al Convenio adoptó un enfoque muy estricto con respecto a los argumentos tendentes a la no restitución. Véase:

Director-General Department of Families, Youth and Community Care and Hobbs, 24 de septiembre de 1999, Tribunal de Familia de Australia (Brisbane) [Referencia INCADAT: HC/E/AU 294]

Director General of the Department of Family and Community Services v. Davis (1990) FLC 92-182 [Referencia INCADAT: HC/E/AU 293]

En la sentencia State Central Authority v. Ardito, de 20 de octubre de 1997 [Referencia INCADAT: HC/E/AU 283], el Tribunal de Familia de Melbourne estimó que la excepción de grave riesgo se encontraba configurada por la negativa de la madre a la restitución, pero, en este caso, a la madre se le había negado la entrada a los Estados Unidos de América, Estado de residencia habitual del menor.

Luego de la sentencia dictada por el High Court de Australia (la máxima autoridad judicial en el país), en el marco de las apelaciones conjuntas D.P. v. Commonwealth Central Authority; J.L.M. v. Director-General, New South Wales Department of Community Services (2001) 206 CLR 401; (2001) FLC 93-081) [Referencia INCADAT: HC/E/AU 346, 347], se prestó más atención a la situación que debe enfrentar el menor luego de la restitución.

En el marco de los casos en que el progenitor sustractor era la persona que ejercía el cuidado principal del menor, que luego se niega a regresar al Estado de residencia habitual del menor, véase: Director General, Department of Families v. RSP. [2003] FamCA 623 [Referencia INCADAT: HC/E/AU 544].

Francia
En Francia, un enfoque permisivo del artículo 13(1)(b) ha sido reemplazado por una interpretación mucho más restrictiva. Véanse:

Cass. Civ. 1ère 12.7.1994, S. c. S., Rev. Crit. 84 (1995), p. 96 note H. Muir Watt; JCP 1996 IV 64 note Bosse-Platière, Defrénois 1995, art. 36024, note J. Massip [Referencia INCADAT: HC/E/FR 103]

Cass. Civ. 1ère 22 juin 1999, No de pourvoi 98-17902 [Referencia INCADAT: HC/E/FR 498]

Los casos siguientes constituyen ejemplos de la interpretación más estricta:

Cass Civ 1ère, 25 janvier 2005, No de pourvoi 02-17411 [Referencia INCADAT: HC/E/FR 708]

CA Agen, 1 décembre 2011, No de pourvoi 11/01437 [Referencia INCADAT: HC/E/FR 1172]

Israel
En la jurisprudencia israelí se han adoptado respuestas divergentes a los argumentos tendentes a la no restitución:

Civil Appeal 4391/96 Ro. v. Ro [Referencia INCADAT: HC/E/IL 832]

A diferencia de:

Family Appeal 621/04 D.Y. v. D.R. [Referencia INCADAT: HC/E/IL 833]

Polonia
Decisión de la Corte Suprema, 7 de octubre de 1998, I CKN 745/98 [Referencia INCADAT: HC/E/PL 700]

La Corte Suprema señaló que privar a la niña del cuidado de su madre, si esta última decidía permanecer en Polonia, era contrario al interés superior de la menor. No obstante, también afirmó que si permanecía en Polonia, estar privada del cuidado de su padre también era contrario a sus intereses. Por estas razones, el Tribunal llegó a la conclusión de que no se podía declarar que la restitución fuera a colocarla en una situación intolerable.

Decisión de la Corte Suprema, 1 de diciembre de 1999, I CKN 992/99 [Referencia INCADAT: HC/E/PL 701]

La Corte Suprema precisó que el típico argumento sobre la posible separación del niño del padre privado del menor no es suficiente, en principio, para que se configure la excepción. Declaró que en los casos en los que no existen obstáculos objetivos para que el padre sustractor regrese, se puede presumir que el padre sustractor adjudica una mayor importancia a su propio interés que al interés del niño.

La Corte añadió que el miedo del padre sustractor a incurrir en responsabilidad penal no constituye un obstáculo objetivo a la restitución, ya que se considera que debería haber sido consciente de sus acciones. Sin embargo, la situación se complica cuando los niños son muy pequeños. La Corte declaró que el lazo especial que existe entre la madre y su bebe hace que la separación sea posible solo en casos excepcionales, aun cuando no existan circunstancias objetivas que obstaculicen el regreso de la madre al Estado de residencia habitual. La Corte declaró que en los casos en que la madre de un niño pequeño se niega a la restitución, por la razón que fuere, se deberá desestimar la demanda de retorno sobre la base del artículo 13(1)(b). En base a los hechos del caso, se resolvió en favor de la restitución.

Uruguay
Solicitud conforme al Convenio de La Haya sobre los Aspectos Civiles de la Sustracción Internacional de Menores - Casación, IUE 9999-68/2010 [Referencia INCADAT: HC/E/UY 1185]

Tribunal Europeo de Derechos Humanos (TEDH)
Existen sentencias del TEDH en las que se adoptó un enfoque estricto con respecto a la compatibilidad de las excepciones del Convenio de La Haya con el Convenio Europeo de Derechos Humanos (CEDH). En algunos de estos casos se plantearon argumentos respecto de la cuestión del grave riesgo, incluso en asuntos en los que el padre sustractor ha expresado una negativa a acompañar al niño en el retorno. Véase:

Ilker Ensar Uyanık c. Turquie (Application No 60328/09) [Referencia INCADAT: HC/E/ 1169]

En este caso, el TEDH acogió la apelación del padre solicitante en donde este planteaba que la negativa de los tribunales turcos a resolver la restitución del menor implicaba una vulneración del artículo 8 del CEDH. El TEDH afirmó que si bien se debe tener en cuenta la corta edad del menor para determinar qué es lo más conveniente para él en un asunto de sustracción, no se puede considerar este criterio por sí solo como justificación suficiente, en el sentido del Convenio de La Haya, para desestimar la demanda de restitución.

Se ha recurrido a pruebas periciales para determinar las consecuencias que pueden resultar de la separación del menor del padre sustractor.

Maumousseau and Washington v. France (Application No 39388/05), 6 de diciembre de 2007 [Referencia INCADAT: HC/E/ 942]

Lipowsky and McCormack v. Germany (Application No 26755/10), 18 de enero de 2011 [Referencia INCADAT: HC/E/ 1201]

MR and LR v. Estonia (Application No 13420/12), 15 de mayo de 2012 [Referencia INCADAT: HC/E/ 1177]

Sin embargo, también cabe señalar que desde la sentencia de la Gran Sala del caso Neulinger and Shuruk v. Switzerland ha habido ejemplos en los que se ha adoptado un enfoque menos estricto. En esta sentencia se había puesto énfasis en el interés superior del niño en el marco de una demanda de restitución, y en determinar si los tribunales nacionales habían llevado a cabo un examen pormenorizado de la situación familiar y una evaluación equilibrada y razonable de los intereses de cada una de las partes. Véanse:

Neulinger and Shuruk v. Switzerland (Application No 41615/07), Gran Sala, 6 de julio de 2010 [Referencia INCADAT: HC/E/ 1323]

X. c. Letonia (demanda n.° 27853/09), 13 de diciembre de 2011 [Referencia INCADAT: HC/E/ 1146]; y sentencia de la Gran Sala X. c. Letonia (demanda n.° 27853/09), Gran Sala [Referencia INCADAT: HC/E/ 1234]

B. v. Belgium (Application No 4320/11), 10 de julio de 2012 [Referencia INCADAT: HC/E/ 1171]

En este caso, la mayoría sostuvo que el retorno del menor a los Estados Unidos de América constituiría una violación al artículo 8 del CEDH. Se declaró que el proceso decisorio del Tribunal de Apelaciones de Bélgica con respecto al artículo 13(1)(b) no había observado los requisitos procesales inherentes al artículo 8 del CEDH. Los dos jueces que votaron en disidencia resaltaron, no obstante, que el riesgo al que hace referencia el artículo 13 no debe estar relacionado únicamente con la separación del menor del padre sustractor.

(Autor: Peter McEleavy, abril de 2013)

Protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales

Resumen INCADAT en curso de preparación.